German
Elberfelder Bibel
Hebrews
Chapter 13
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
Mahnung zur Bruderliebe - Warnung vor
Unzucht und Geldliebe

1.  Die Bruderliebe bleibe.                13:1  Let brotherly love continue.

2.  Die Gastfreundschaft vergeßt nicht,    13:2  Be not forgetful to entertain
denn dadurch haben einige, ohne es zu      strangers: for thereby some have
wissen, Engel beherbergt.                  entertained angels unawares.

3.  Gedenkt der Gefangenen als             13:3  Remember them that are in bonds,
Mitgefangene; derer, die Ungemach          as bound with them; and them which
leiden, als [solche], die auch selbst      suffer adversity, as being yourselves
im Leib sind.                              also in the body.

4.  Die Ehe sei ehrbar in allem, und       13:4  Marriage is honourable in all,
das Ehebett unbefleckt; denn               and the bed undefiled: but whoremongers
Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott        and adulterers God will judge.
richten.

5.  Der Wandel sei ohne Geldliebe;         13:5  Let your conversation be without
begnügt euch mit dem, was vorhanden        covetousness; and be content with such
ist, denn er hat gesagt: `Ich will         things as ye have: for he hath said, I
dich nicht versäumen noch verlassen,       will never leave thee, nor forsake thee.

6.  so daß wir zuversichtlich sagen        13:6  So that we may boldly say, The
können: `Der Herr ist mein Helfer, ich     Lord is my helper, and I will not fear
will mich nicht fürchten. Was soll mir     what man shall do unto me.
ein Mensch tun?

Mahnung zur Treue in der Nachfolge Jesu

7.  Gedenkt eurer Führer, die das Wort     13:7  Remember them which have the rule
Gottes zu euch geredet haben! Schaut       over you, who have spoken unto you the
den Ausgang ihres Wandels an, und ahmt     word of God: whose faith follow,
ihren Glauben nach!                        considering the end of their
                                           conversation.

8.  Jesus Christus [ist] derselbe          13:8  Jesus Christ the same yesterday,
gestern und heute und in Ewigkeit.         and to day, and for ever.

9.  Laßt euch nicht fortreiáen durch       13:9  Be not carried about with divers
verschiedenartige und fremde Lehren;       and strange doctrines. For it is a good
denn es ist gut, daß das Herz durch        thing that the heart be established
Gnade befestigt werde, nicht durch         with grace; not with meats, which have
Speisen, von denen die keinen Nutzen       not profited them that have been
hatten, die danach wandelten.              occupied therein.

10.  Wir haben einen Altar, von dem zu     13:10  We have an altar, whereof they
essen die kein Recht haben, die dem        have no right to eat which serve the
Zelt dienen.                               tabernacle.

11.  Denn die Leiber der Tiere, deren      13:11  For the bodies of those beasts,
Blut durch den Hohenpriester für die       whose blood is brought into the
Sünde in das Heiligtum hineingetragen      sanctuary by the high priest for sin,
wird, werden außerhalb des Lagers          are burned without the camp.
verbrannt.

12.  Darum hat auch Jesus, um das Volk     13:12  Wherefore Jesus also, that he
durch sein eigenes Blut zu heiligen,       might sanctify the people with his own
außerhalb des Tores gelitten.              blood, suffered without the gate.

13.  Deshalb laßt uns zu ihm               13:13  Let us go forth therefore unto
hinausgehen, außerhalb des Lagers, und     him without the camp, bearing his
seine Schmach tragen.                      reproach.

14.  Denn wir haben hier keine             13:14  For here have we no continuing
bleibende Stadt, sondern die               city, but we seek one to come.
zukünftige suchen wir.

15.  Durch ihn nun laßt uns Gott stets     13:15  By him therefore let us offer
ein Opfer des Lobes darbringen, das        the sacrifice of praise to God
ist: Frucht der Lippen, die seinen         continually, that is, the fruit of our
Namen bekennen.                            lips giving thanks to his name.

16.  Das Wohltun und Mitteilen aber        13:16  But to do good and to
vergeßt nicht, denn an solchen Opfern      communicate forget not: for with such
hat Gott Wohlgefallen.                     sacrifices God is well pleased.

17.  Gehorcht und fügt euch euren          13:17  Obey them that have the rule
Führern, denn sie wachen über eure         over you, and submit yourselves: for
Seelen, als solche, die Rechenschaft       they watch for your souls, as they that
geben werden, damit sie dies mit           must give account, that they may do it
Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn    with joy, and not with grief: for that
dies wäre euch nicht nützlich.             is unprofitable for you.

Schlußermahnungen - Segenswünsche -
Grüße

18.  Betet für uns! Denn wir sind          13:18  Pray for us: for we trust we
überzeugt, daß wir ein gutes Gewissen      have a good conscience, in all things
haben, da wir in allem einen guten         willing to live honestly.
Wandel zu führen begehren.

19.  Ich bitte [euch] aber um so mehr,     13:19  But I beseech you the rather to
dies zu tun, damit ich euch desto          do this, that I may be restored to you
schneller wiedergegeben werde.             the sooner.

20.  Der Gott des Friedens aber, der       13:20  Now the God of peace, that
den großen Hirten der Schafe aus den       brought again from the dead our Lord
Toten heraufgeführt hat durch das Blut     Jesus, that great shepherd of the
eines ewigen Bundes, unseren Herrn         sheep, through the blood of the
Jesus,                                     everlasting covenant,

21.  vollende euch in allem Guten,         13:21  Make you perfect in every good
damit ihr seinen Willen tut, indem er      work to do his will, working in you
in uns schafft, was vor ihm                that which is wellpleasing in his
wohlgefällig ist, durch Jesus Christus,    sight, through Jesus Christ; to whom be
dem die Herrlichkeit sei in alle           glory for ever and ever. Amen.
Ewigkeit! Amen.

22.  Ich bitte euch aber, Brüder,          13:22  And I beseech you, brethren,
ertragt das Wort der Ermahnung! Denn       suffer the word of exhortation: for I
ich habe euch ja kurz geschrieben.         have written a letter unto you in few
                                           words.

23.  Wißt, daá unser Bruder Timotheus      13:23  Know ye that our brother Timothy
freigelassen ist, mit dem ich euch         is set at liberty; with whom, if he
sehen werde, wenn er bald kommt.           come shortly, I will see you.

24.  Grüßt alle eure Führer und alle       13:24  Salute all them that have the
Heiligen! Es grüßen euch die von           rule over you, and all the saints. They
Italien.                                   of Italy salute you.

25.  Die Gnade sei mit euch allen.         13:25  Grace be with you all. Amen.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |