German
Elberfelder Bibel |
Hebrews
Chapter 13 |
English
King James Bible |
Mahnung zur Bruderliebe - Warnung vor Unzucht und Geldliebe 1. Die Bruderliebe bleibe. 13:1 Let brotherly love continue. 2. Die Gastfreundschaft vergeßt nicht, 13:2 Be not forgetful to entertain denn dadurch haben einige, ohne es zu strangers: for thereby some have wissen, Engel beherbergt. entertained angels unawares. 3. Gedenkt der Gefangenen als 13:3 Remember them that are in bonds, Mitgefangene; derer, die Ungemach as bound with them; and them which leiden, als [solche], die auch selbst suffer adversity, as being yourselves im Leib sind. also in the body. 4. Die Ehe sei ehrbar in allem, und 13:4 Marriage is honourable in all, das Ehebett unbefleckt; denn and the bed undefiled: but whoremongers Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott and adulterers God will judge. richten. 5. Der Wandel sei ohne Geldliebe; 13:5 Let your conversation be without begnügt euch mit dem, was vorhanden covetousness; and be content with such ist, denn er hat gesagt: `Ich will things as ye have: for he hath said, I dich nicht versäumen noch verlassen, will never leave thee, nor forsake thee. 6. so daß wir zuversichtlich sagen 13:6 So that we may boldly say, The können: `Der Herr ist mein Helfer, ich Lord is my helper, and I will not fear will mich nicht fürchten. Was soll mir what man shall do unto me. ein Mensch tun? Mahnung zur Treue in der Nachfolge Jesu 7. Gedenkt eurer Führer, die das Wort 13:7 Remember them which have the rule Gottes zu euch geredet haben! Schaut over you, who have spoken unto you the den Ausgang ihres Wandels an, und ahmt word of God: whose faith follow, ihren Glauben nach! considering the end of their conversation. 8. Jesus Christus [ist] derselbe 13:8 Jesus Christ the same yesterday, gestern und heute und in Ewigkeit. and to day, and for ever. 9. Laßt euch nicht fortreiáen durch 13:9 Be not carried about with divers verschiedenartige und fremde Lehren; and strange doctrines. For it is a good denn es ist gut, daß das Herz durch thing that the heart be established Gnade befestigt werde, nicht durch with grace; not with meats, which have Speisen, von denen die keinen Nutzen not profited them that have been hatten, die danach wandelten. occupied therein. 10. Wir haben einen Altar, von dem zu 13:10 We have an altar, whereof they essen die kein Recht haben, die dem have no right to eat which serve the Zelt dienen. tabernacle. 11. Denn die Leiber der Tiere, deren 13:11 For the bodies of those beasts, Blut durch den Hohenpriester für die whose blood is brought into the Sünde in das Heiligtum hineingetragen sanctuary by the high priest for sin, wird, werden außerhalb des Lagers are burned without the camp. verbrannt. 12. Darum hat auch Jesus, um das Volk 13:12 Wherefore Jesus also, that he durch sein eigenes Blut zu heiligen, might sanctify the people with his own außerhalb des Tores gelitten. blood, suffered without the gate. 13. Deshalb laßt uns zu ihm 13:13 Let us go forth therefore unto hinausgehen, außerhalb des Lagers, und him without the camp, bearing his seine Schmach tragen. reproach. 14. Denn wir haben hier keine 13:14 For here have we no continuing bleibende Stadt, sondern die city, but we seek one to come. zukünftige suchen wir. 15. Durch ihn nun laßt uns Gott stets 13:15 By him therefore let us offer ein Opfer des Lobes darbringen, das the sacrifice of praise to God ist: Frucht der Lippen, die seinen continually, that is, the fruit of our Namen bekennen. lips giving thanks to his name. 16. Das Wohltun und Mitteilen aber 13:16 But to do good and to vergeßt nicht, denn an solchen Opfern communicate forget not: for with such hat Gott Wohlgefallen. sacrifices God is well pleased. 17. Gehorcht und fügt euch euren 13:17 Obey them that have the rule Führern, denn sie wachen über eure over you, and submit yourselves: for Seelen, als solche, die Rechenschaft they watch for your souls, as they that geben werden, damit sie dies mit must give account, that they may do it Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn with joy, and not with grief: for that dies wäre euch nicht nützlich. is unprofitable for you. Schlußermahnungen - Segenswünsche - Grüße 18. Betet für uns! Denn wir sind 13:18 Pray for us: for we trust we überzeugt, daß wir ein gutes Gewissen have a good conscience, in all things haben, da wir in allem einen guten willing to live honestly. Wandel zu führen begehren. 19. Ich bitte [euch] aber um so mehr, 13:19 But I beseech you the rather to dies zu tun, damit ich euch desto do this, that I may be restored to you schneller wiedergegeben werde. the sooner. 20. Der Gott des Friedens aber, der 13:20 Now the God of peace, that den großen Hirten der Schafe aus den brought again from the dead our Lord Toten heraufgeführt hat durch das Blut Jesus, that great shepherd of the eines ewigen Bundes, unseren Herrn sheep, through the blood of the Jesus, everlasting covenant, 21. vollende euch in allem Guten, 13:21 Make you perfect in every good damit ihr seinen Willen tut, indem er work to do his will, working in you in uns schafft, was vor ihm that which is wellpleasing in his wohlgefällig ist, durch Jesus Christus, sight, through Jesus Christ; to whom be dem die Herrlichkeit sei in alle glory for ever and ever. Amen. Ewigkeit! Amen. 22. Ich bitte euch aber, Brüder, 13:22 And I beseech you, brethren, ertragt das Wort der Ermahnung! Denn suffer the word of exhortation: for I ich habe euch ja kurz geschrieben. have written a letter unto you in few words. 23. Wißt, daá unser Bruder Timotheus 13:23 Know ye that our brother Timothy freigelassen ist, mit dem ich euch is set at liberty; with whom, if he sehen werde, wenn er bald kommt. come shortly, I will see you. 24. Grüßt alle eure Führer und alle 13:24 Salute all them that have the Heiligen! Es grüßen euch die von rule over you, and all the saints. They Italien. of Italy salute you. 25. Die Gnade sei mit euch allen. 13:25 Grace be with you all. Amen. |