German
Elberfelder Bibel |
Hebrews
Chapter 4 |
English
King James Bible |
Die Sabbatruhe des Gottesvolkes - Vom Wesen und Wirken des Wortes Gottes 1. Fürchten wir uns nun, daß nicht 4:1 Let us therefore fear, lest, a etwa, während die Verheißung, in seine promise being left us of entering into Ruhe einzugehen, noch aussteht, jemand his rest, any of you should seem to von euch als zurückgeblieben erscheint. come short of it. 2. Denn auch uns ist eine gute 4:2 For unto us was the gospel Botschaft verkündigt worden, wie auch preached, as well as unto them: but the jenen; aber das gehörte Wort nützte word preached did not profit them, not jenen nicht, weil es bei denen, die es being mixed with faith in them that hörten, sich nicht mit dem Glauben heard it. verband. 3. Wir gehen nämlich in die Ruhe ein 4:3 For we which have believed do als die, die geglaubt haben, wie er enter into rest, as he said, As I have gesagt hat: `So schwur ich in meinem sworn in my wrath, if they shall enter Zorn: Sie sollen nimmermehr in meine into my rest: although the works were Ruhe eingehen! obwohl die Werke von finished from the foundation of the Grundlegung der Welt an fertig waren. world. 4. Denn er hat irgendwo von dem 4:4 For he spake in a certain place of siebten [Tag] so gesprochen: `Und Gott the seventh day on this wise, And God ruhte am siebten Tag von allen seinen did rest the seventh day from all his Werken. works. 5. Und an dieser [Stelle] wiederum: 4:5 And in this place again, If they `Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe shall enter into my rest. eingehen! 6. Weil es nun dabei bleibt, daß 4:6 Seeing therefore it remaineth that einige in sie eingehen und die, denen some must enter therein, and they to zuerst die gute Botschaft verkündigt whom it was first preached entered not worden ist, des Ungehorsams wegen in because of unbelief: nicht hineingegangen sind, 7. bestimmt er wieder einen Tag: ein 4:7 Again, he limiteth a certain day, `Heute, und sagt durch David nach so saying in David, To day, after so long langer Zeit, wie vorhin gesagt worden a time; as it is said, To day if ye ist: `Heute, wenn ihr seine Stimme will hear his voice, harden not your hört, verhärtet eure Herzen nicht. hearts. 8. Denn wenn Josua sie in die Ruhe 4:8 For if Jesus had given them rest, gebracht hätte, würde er danach nicht then would he not afterward have spoken von einem anderen Tag geredet haben. of another day. 9. Also bleibt noch eine Sabbatruhe 4:9 There remaineth therefore a rest dem Volk Gottes übrig. to the people of God. 10. Denn wer in seine Ruhe eingegangen 4:10 For he that is entered into his ist, der ist auch zur Ruhe gelangt von rest, he also hath ceased from his own seinen Werken, wie Gott von seinen works, as God did from his. eigenen. 11. Laßt uns nun eifrig sein, in jene 4:11 Let us labour therefore to enter Ruhe einzugehen, damit nicht jemand into that rest, lest any man fall after nach demselben Beispiel des the same example of unbelief. Ungehorsams falle. 12. Denn das Wort Gottes ist lebendig 4:12 For the word of God is quick, and und wirksam und schärfer als jedes powerful, and sharper than any twoedged zweischneidige Schwert und sword, piercing even to the dividing durchdringend bis zur Scheidung von asunder of soul and spirit, and of the Seele und Geist, sowohl der Gelenke als joints and marrow, and is a discerner auch des Markes, und ein Richter der of the thoughts and intents of the Gedanken und Gesinnungen des Herzens; heart. 13. und kein Geschöpf ist vor ihm 4:13 Neither is there any creature unsichtbar, sondern alles bloß und that is not manifest in his sight: but aufgedeckt vor den Augen dessen, mit all things are naked and opened unto dem wir es zu tun haben. the eyes of him with whom we have to do. Jesu Erhabenheit über die Hohenpriester des Alten Testaments - Sein Priestertum nach der Ordnung Melchisedeks 14. Da wir nun einen großen 4:14 Seeing then that we have a great Hohenpriester haben, der durch die high priest, that is passed into the Himmel gegangen ist, Jesus, den Sohn heavens, Jesus the Son of God, let us Gottes, so laßt uns das Bekenntnis hold fast our profession. festhalten! 15. Denn wir haben nicht einen 4:15 For we have not an high priest Hohenpriester, der nicht Mitleid haben which cannot be touched with the könnte mit unseren Schwachheiten, feeling of our infirmities; but was in sondern der in allem in gleicher Weise all points tempted like as we are, yet [wie wir] versucht worden ist, [doch] without sin. ohne Sünde. 16. Laßt uns nun mit Freimütigkeit 4:16 Let us therefore come boldly unto hinzutreten zum Thron der Gnade, damit the throne of grace, that we may obtain wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade mercy, and find grace to help in time finden zur rechtzeitigen Hilfe. of need. |