German
Elberfelder Bibel |
Hebrews
Chapter 3 |
English
King James Bible |
Jesu Erhabenheit über Mose - Warnung vor Unglauben und Abfall 1. Daher, heilige Brüder, Teilhaber 3:1 Wherefore, holy brethren, der himmlischen Berufung, betrachtet partakers of the heavenly calling, den Apostel und Hohenpriester unseres consider the Apostle and High Priest of Bekenntnisses, Jesus, our profession, Christ Jesus; 2. der treu ist dem, der ihn bestellt 3:2 Who was faithful to him that hat, wie auch Mose in seinem ganzen appointed him, as also Moses was Hause. faithful in all his house. 3. Denn er ist größerer Herrlichkeit 3:3 For this man was counted worthy of gewürdigt worden als Mose, insofern more glory than Moses, inasmuch as he größere Ehre als das Haus der hat, der who hath builded the house hath more es erbaut hat. honour than the house. 4. Denn jedes Haus wird von jemand 3:4 For every house is builded by some erbaut; der aber alles erbaut hat, ist man; but he that built all things is Gott. God. 5. Und Mose war zwar in seinem ganzen 3:5 And Moses verily was faithful in Hause als Diener treu - zum Zeugnis all his house, as a servant, for a von dem, was verkündigt werden sollte testimony of those things which were to -, be spoken after; 6. Christus aber als Sohn über sein 3:6 But Christ as a son over his own Haus. Sein Haus sind wir, wenn wir die house; whose house are we, if we hold Freimütigkeit und den Ruhm der fast the confidence and the rejoicing Hoffnung bis zum Ende standhaft of the hope firm unto the end. festhalten. 7. Deshalb, wie der Heilige Geist 3:7 Wherefore (as the Holy Ghost spricht: `Heute, wenn ihr seine Stimme saith, To day if ye will hear his voice, hört, 8. verhärtet eure Herzen nicht, wie in 3:8 Harden not your hearts, as in the der Erbitterung an dem Tage der provocation, in the day of temptation Versuchung in der Wüste, in the wilderness: 9. wo eure Väter [mich] versuchten, 3:9 When your fathers tempted me, indem sie [mich] auf die Probe proved me, and saw my works forty years. stellten, und sie sahen meine Werke vierzig Jahre. 10. Deshalb zürnte ich diesem 3:10 Wherefore I was grieved with that Geschlecht und sprach: Allezeit gehen generation, and said, They do alway err sie irre mit dem Herzen. Sie aber in their heart; and they have not known haben meine Wege nicht erkannt. my ways. 11. So schwur ich in meinem Zorn: Sie 3:11 So I sware in my wrath, They sollen nimmermehr in meine Ruhe shall not enter into my rest.) eingehen! 12. Sehet zu, Brüder, daß nicht etwa 3:12 Take heed, brethren, lest there in jemandem von euch ein böses Herz be in any of you an evil heart of des Unglaubens sei im Abfall vom unbelief, in departing from the living lebendigen Gott, God. 13. sondern ermuntert einander jeden 3:13 But exhort one another daily, Tag, solange es `heute heißt, damit while it is called To day; lest any of niemand von euch verhärtet werde durch you be hardened through the Betrug der Sünde. deceitfulness of sin. 14. Denn wir sind Genossen des 3:14 For we are made partakers of Christus geworden, wenn wir die Christ, if we hold the beginning of our anfängliche Zuversicht bis zum Ende confidence stedfast unto the end; standhaft festhalten. 15. Wenn gesagt wird: `Heute, wenn ihr 3:15 While it is said, To day if ye seine Stimme hört, verhärtet eure will hear his voice, harden not your Herzen nicht wie in der Erbitterung, hearts, as in the provocation. 16. welche haben denn gehört und sich 3:16 For some, when they had heard, aufgelehnt? [Waren es] denn nicht alle, did provoke: howbeit not all that came die durch Mose von Ägypten ausgezogen out of Egypt by Moses. waren? 17. Welchen aber zürnte er vierzig 3:17 But with whom was he grieved Jahre? Nicht denen, welche gesündigt forty years? was it not with them that hatten, deren Leiber in der Wüste had sinned, whose carcases fell in the fielen? wilderness? 18. Welchen aber schwur er, daß sie 3:18 And to whom sware he that they nicht in seine Ruhe eingehen sollten, should not enter into his rest, but to wenn nicht denen, die ungehorsam them that believed not? gewesen waren? 19. Und wir sehen, daß sie wegen des 3:19 So we see that they could not Unglaubens nicht hineingehen konnten. enter in because of unbelief. |