German
Elberfelder Bibel
Hebrews
Chapter 9
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
Der alttestamentliche ist nur Abbild
des vollkommenen Gottesdienstes

1.  Es hatte nun zwar auch der erste       9:1  Then verily the first covenant had
[Bund] Satzungen des Dienstes und das      also ordinances of divine service, and
irdische Heiligtum.                        a worldly sanctuary.

2.  Denn es wurde ein vorderes Zelt        9:2  For there was a tabernacle made;
aufgerichtet - in dem sowohl der           the first, wherein was the candlestick,
Leuchter als auch der Tisch und die        and the table, and the shewbread; which
Schaubrote waren -, das das Heilige        is called the sanctuary.
genannt wird,

3.  hinter dem zweiten Vorhang aber ein    9:3  And after the second veil, the
Zelt, das das Allerheiligste genannt       tabernacle which is called the Holiest
wird,                                      of all;

4.  das einen goldenen Räucheraltar und    9:4  Which had the golden censer, and
die überall mit Gold überdeckte Lade       the ark of the covenant overlaid round
des Bundes hatte, in welcher der           about with gold, wherein was the golden
goldene Krug, der das Manna enthielt,      pot that had manna, and Aaron's rod
und der Stab Aarons, der gesproßt          that budded, and the tables of the
hatte, und die Tafeln des Bundes waren;    covenant;

5.  oben über ihr aber die Cherubim der    9:5  And over it the cherubims of glory
Herrlichkeit, die den                      shadowing the mercyseat; of which we
Versöhnungsdeckel überschatteten, von      cannot now speak particularly.
welchen Dingen jetzt nicht im
einzelnen zu reden ist.

6.  Da aber dies so eingerichtet ist,      9:6  Now when these things were thus
gehen zwar in das vordere Zelt die         ordained, the priests went always into
Priester allezeit hinein und               the first tabernacle, accomplishing the
verrichten den Dienst,                     service of God.

7.  in das zweite aber einmal im Jahr      9:7  But into the second went the high
allein der Hohepriester, nicht ohne        priest alone once every year, not
Blut, das er darbringt für sich selbst     without blood, which he offered for
und für die Verirrungen des Volkes.        himself, and for the errors of the
                                           people:

8.  Damit zeigt der Heilige Geist an,      9:8  The Holy Ghost this signifying,
daß der Weg zum Heiligtum noch nicht       that the way into the holiest of all
geoffenbart ist, solange das vordere       was not yet made manifest, while as the
Zelt noch Bestand hat.                     first tabernacle was yet standing:

9.  Dieses ist ein Gleichnis für die       9:9  Which was a figure for the time
gegenwärtige Zeit, nach dem sowohl         then present, in which were offered
Gaben als auch Schlachtopfer               both gifts and sacrifices, that could
dargebracht werden, die im Gewissen        not make him that did the service
den nicht vollkommen machen können, der    perfect, as pertaining to the
Gottesdienst übt.                          conscience;

10.  Es sind nur Speisen und Getränke      9:10  Which stood only in meats and
und verschiedene Waschungen, Satzungen     drinks, and divers washings, and carnal
des Fleisches, die bis auf die Zeit        ordinances, imposed on them until the
einer rechten Ordnung auferlegt sind.      time of reformation.

Das einmalige und vollkommene Opfer Jesu

11.  Christus aber ist gekommen als        9:11  But Christ being come an high
Hoherpriester der zukünftigen Güter        priest of good things to come, by a
und ist durch das größere und              greater and more perfect tabernacle,
vollkommenere Zelt - das nicht mit         not made with hands, that is to say,
Händen gemacht, das heißt nicht von        not of this building;
dieser Schöpfung ist -

12.  und nicht mit Blut von Böcken und     9:12  Neither by the blood of goats and
Kälbern, sondern mit seinem eigenen        calves, but by his own blood he entered
Blut ein für allemal in das Heiligtum      in once into the holy place, having
hineingegangen und hat eine ewige          obtained eternal redemption for us.
Erlösung erfunden.

13.  Denn wenn das Blut von Böcken und     9:13  For if the blood of bulls and of
Stieren und die Asche einer jungen         goats, and the ashes of an heifer
Kuh, auf die Unreinen gesprengt, zur       sprinkling the unclean, sanctifieth to
Reinheit des Fleisches heiligt,            the purifying of the flesh:

14.  wieviel mehr wird das Blut des        9:14  How much more shall the blood of
Christus, der sich selbst durch den        Christ, who through the eternal Spirit
ewigen Geist [als Opfer] ohne Fehler       offered himself without spot to God,
Gott dargebracht hat, euer Gewissen        purge your conscience from dead works
reinigen von toten Werken, damit ihr       to serve the living God?
dem lebendigen Gott dient!

15.  Und darum ist er Mittler eines        9:15  And for this cause he is the
neuen Bundes, damit, da der Tod            mediator of the new testament, that by
geschehen ist zur Erlösung von den         means of death, for the redemption of
Übertretungen unter dem ersten Bund,       the transgressions that were under the
die Berufenen die Verheißung des ewigen    first testament, they which are called
Erbes empfangen.                           might receive the promise of eternal
                                           inheritance.

16.  - Denn wo ein Testament ist, da       9:16  For where a testament is, there
muß notwendig der Tod dessen               must also of necessity be the death of
eintreten, der das Testament gemacht       the testator.
hat.

17.  Denn ein Testament ist gültig,        9:17  For a testament is of force after
wenn der Tod eingetreten ist, weil es      men are dead: otherwise it is of no
niemals Kraft hat, solange der lebt,       strength at all while the testator
der das Testament gemacht hat. -           liveth.

18.  Daher ist auch der erste [Bund]       9:18  Whereupon neither the first
nicht ohne Blut eingeweiht worden.         testament was dedicated without blood.

19.  Denn als jedes Gebot nach dem         9:19  For when Moses had spoken every
Gesetz von Mose dem ganzen Volk            precept to all the people according to
mitgeteilt war, nahm er das Blut der       the law, he took the blood of calves
Kälber und Böcke mit Wasser und            and of goats, with water, and scarlet
Purpurwolle und Ysop und besprengte        wool, and hyssop, and sprinkled both
sowohl das Buch selbst als auch das        the book, and all the people,
ganze Volk

20.  und sprach: `Dies ist das Blut des    9:20  Saying, This is the blood of the
Bundes, den Gott für euch geboten hat.     testament which God hath enjoined unto
                                           you.

21.  Aber auch das Zelt und alle Gefäße    9:21  Moreover he sprinkled with blood
des Dienstes besprengte er ebenso mit      both the tabernacle, and all the
dem Blut;                                  vessels of the ministry.

22.  und fast alle Dinge werden mit        9:22  And almost all things are by the
Blut gereinigt nach dem Gesetz, und        law purged with blood; and without
ohne Blutvergießen gibt es keine           shedding of blood is no remission.
Vergebung.

23.  [Es ist] nun nötig, daß die           9:23  It was therefore necessary that
Abbilder der himmlischen Dinge             the patterns of things in the heavens
hierdurch gereinigt werden, die            should be purified with these; but the
himmlischen Dinge selbst aber durch        heavenly things themselves with better
bessere Schlachtopfer als diese.           sacrifices than these.

24.  Denn der Christus ist nicht           9:24  For Christ is not entered into
hineingegangen in ein mit Händen           the holy places made with hands, which
gemachtes Heiligtum, ein Gegenbild des     are the figures of the true; but into
wahren [Heiligtums], sondern in den        heaven itself, now to appear in the
Himmel selbst, um jetzt vor dem            presence of God for us:
Angesicht Gottes für uns zu erscheinen,

25.  auch nicht, um sich selbst oftmals    9:25  Nor yet that he should offer
zu opfern, wie der Hohepriester            himself often, as the high priest
alljährlich mit fremdem Blut in das        entereth into the holy place every year
Heiligtum hineingeht                       with blood of others;

26.  - sonst hätte er oftmals leiden       9:26  For then must he often have
müssen von Grundlegung der Welt an -;      suffered since the foundation of the
jetzt aber ist er einmal in der            world: but now once in the end of the
Vollendung der Zeitalter offenbar          world hath he appeared to put away sin
geworden, um durch sein Opfer die Sünde    by the sacrifice of himself.
aufzuheben.

27.  Und wie es den Menschen gesetzt       9:27  And as it is appointed unto men
ist, einmal zu sterben, danach aber        once to die, but after this the
das Gericht,                               judgment:

28.  so wird auch der Christus, nachdem    9:28  So Christ was once offered to
er einmal geopfert worden ist, um          bear the sins of many; and unto them
vieler Sünden zu tragen, zum zweiten       that look for him shall he appear the
Male ohne [Beziehung zur] Sünde denen      second time without sin unto salvation.
zum Heil erscheinen, die ihn erwarten.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |