German
Elberfelder Bibel |
Hebrews
Chapter 7 |
English
King James Bible |
Das Hohepriestertum Jesu ist erhaben über das levitische 1. Denn dieser Melchisedek, König von 7:1 For this Melchisedec, king of Salem, Priester Gottes, des Höchsten, Salem, priest of the most high God, who - der Abraham entgegenging und ihn met Abraham returning from the segnete, als er von der Niederwerfung slaughter of the kings, and blessed him; der Könige zurückkehrte, 2. dem auch Abraham den Zehnten von 7:2 To whom also Abraham gave a tenth allem zuteilte - [heißt] übersetzt part of all; first being by zunächst König der Gerechtigkeit, dann interpretation King of righteousness, aber auch König von Salem, das ist and after that also King of Salem, König des Friedens. which is, King of peace; 3. Ohne Vater, ohne Mutter, ohne 7:3 Without father, without mother, Geschlechtsregister, hat er weder without descent, having neither Anfang der Tage noch Ende des Lebens, beginning of days, nor end of life; but er gleicht dem Sohn Gottes und bleibt made like unto the Son of God; abideth Priester auf immerdar. a priest continually. 4. Schaut aber, wie groß dieser ist, 7:4 Now consider how great this man dem Abraham, der Patriarch, den was, unto whom even the patriarch Zehnten von der Beute gab. Abraham gave the tenth of the spoils. 5. Und zwar haben die von den Söhnen 7:5 And verily they that are of the Levi, die das Priestertum empfangen, sons of Levi, who receive the office of ein Gebot, den Zehnten von dem Volk the priesthood, have a commandment to nach dem Gesetz zu nehmen, das ist von take tithes of the people according to ihren Brüdern, obwohl [auch] die aus the law, that is, of their brethren, den Lenden Abrahams hervorgegangen though they come out of the loins of sind. Abraham: 6. Er aber, der sein Geschlecht nicht 7:6 But he whose descent is not von ihnen ableitete, hat den Zehnten counted from them received tithes of von Abraham genommen und den gesegnet, Abraham, and blessed him that had the der die Verheißungen hatte. promises. 7. Ohne jeden Widerspruch aber wird 7:7 And without all contradiction the das Geringere von dem Besseren less is blessed of the better. gesegnet. 8. Und hier zwar empfangen sterbliche 7:8 And here men that die receive Menschen die Zehnten, dort aber einer, tithes; but there he receiveth them, of von dem bezeugt wird, daß er lebt; whom it is witnessed that he liveth. 9. und sozusagen ist durch Abraham 7:9 And as I may so say, Levi also, auch von Levi, der die Zehnten who receiveth tithes, payed tithes in empfängt, der Zehnte erhoben worden, Abraham. 10. denn er war noch in der Lende des 7:10 For he was yet in the loins of Vaters, als Melchisedek ihm his father, when Melchisedec met him. entgegenging. 11. Wenn nun die Vollendung durch das 7:11 If therefore perfection were by levitische Priestertum wäre - denn in the Levitical priesthood, (for under it Verbindung mit ihm hat das Volk das the people received the law,) what Gesetz empfangen -, welche further need was there that another Notwendigkeit bestand [dann] noch, priest should rise after the order of einen anderen Priester nach der Melchisedec, and not be called after Ordnung Melchisedeks aufzustellen und the order of Aaron? nicht nach der Ordnung Aarons zu nennen? 12. Denn wenn das Priestertum geändert 7:12 For the priesthood being changed, wird, so findet notwendig auch eine there is made of necessity a change Änderung des Gesetzes statt. also of the law. 13. Denn der, von dem dies gesagt 7:13 For he of whom these things are wird, gehört zu einem anderen Stamm, spoken pertaineth to another tribe, of aus dem niemand die Wartung des Altars which no man gave attendance at the hatte. altar. 14. Denn es ist offenbar, daß unser 7:14 For it is evident that our Lord Herr aus Juda entsprossen ist, von sprang out of Juda; of which tribe welchem Stamm Mose nichts in bezug auf Moses spake nothing concerning Priester geredet hat. priesthood. 15. Und es ist noch weit 7:15 And it is yet far more evident: augenscheinlicher, wenn gleich dem for that after the similitude of Melchisedek ein anderer Priester Melchisedec there ariseth another aufsteht, priest, 16. der es nicht nach dem Gesetz eines 7:16 Who is made, not after the law of fleischlichen Gebots geworden ist, a carnal commandment, but after the sondern nach der Kraft eines power of an endless life. unauflöslichen Lebens. 17. Denn ihm wird bezeugt: `Du bist 7:17 For he testifieth, Thou art a Priester in Ewigkeit nach der Ordnung priest for ever after the order of Melchisedeks. Melchisedec. 18. Denn aufgehoben wird zwar das 7:18 For there is verily a vorhergehende Gebot seiner Schwachheit disannulling of the commandment going und Nutzlosigkeit wegen before for the weakness and unprofitableness thereof. 19. - denn das Gesetz hat nichts zur 7:19 For the law made nothing perfect, Vollendung gebracht -, eingeführt aber but the bringing in of a better hope eine bessere Hoffnung, durch die wir did; by the which we draw nigh unto God. Gott nahen. 20. Und wie [dies] nicht ohne 7:20 And inasmuch as not without an Eidschwur [geschah] oath he was made priest: 21. - denn jene sind ohne Eidschwur 7:21 (For those priests were made Priester geworden, dieser aber mit without an oath; but this with an oath Eidschwur durch den, der zu ihm by him that said unto him, The Lord sprach: `Der Herr hat geschworen, und sware and will not repent, Thou art a es wird ihn nicht gereuen: Du bist priest for ever after the order of Priester in Ewigkeit! -, Melchisedec:) 22. so ist Jesus auch eines besseren 7:22 By so much was Jesus made a Bundes Bürge geworden. surety of a better testament. 23. Und jene sind in größerer Anzahl 7:23 And they truly were many priests, Priester geworden, weil sie durch den because they were not suffered to Tod verhindert waren, zu bleiben; continue by reason of death: 24. dieser aber, weil er in Ewigkeit 7:24 But this man, because he bleibt, hat ein unveränderliches continueth ever, hath an unchangeable Priestertum. priesthood. 25. Daher kann er auch völlig 7:25 Wherefore he is able also to save erretten, die durch ihn Gott nahen, them to the uttermost that come unto weil er immer lebt, um sich für sie zu God by him, seeing he ever liveth to verwenden. make intercession for them. 26. Denn ein solcher Hoherpriester 7:26 For such an high priest became geziemte sich auch für uns: heilig, us, who is holy, harmless, undefiled, sündlos, unbefleckt, abgesondert von separate from sinners, and made higher den Sündern und höher als die Himmel than the heavens; geworden, 27. der nicht Tag für Tag nötig hat, 7:27 Who needeth not daily, as those wie die Hohenpriester, zuerst für die high priests, to offer up sacrifice, eigenen Sünden Schlachtopfer first for his own sins, and then for darzubringen, dann für die des Volkes; the people's: for this he did once, denn dies hat er ein für allemal getan, when he offered up himself. als er sich selbst dargebracht hat. 28. Denn das Gesetz bestellt Menschen 7:28 For the law maketh men high zu Hohenpriestern, die mit Schwachheit priests which have infirmity; but the behaftet sind, das Wort des Eidschwurs word of the oath, which was since the aber, das später als das Gesetz law, maketh the Son, who is consecrated [gegeben wurde], einen Sohn, der in for evermore. Ewigkeit vollendet ist. |