German
Elberfelder Bibel |
Hebrews
Chapter 11 |
English
King James Bible |
Glaube: sein Wesen und seine Wirkungen - Glaubenszeugen des Alten Bundes 1. Der Glaube aber ist eine 11:1 Now faith is the substance of Verwirklichung dessen, was man hofft, things hoped for, the evidence of ein Überführtsein von Dingen, die man things not seen. nicht sieht. 2. Denn durch ihn haben die Alten 11:2 For by it the elders obtained a Zeugnis erlangt. good report. 3. Durch Glauben verstehen wir, daß 11:3 Through faith we understand that die Welten durch Gottes Wort bereitet the worlds were framed by the word of worden sind, so daß das Sichtbare God, so that things which are seen were nicht aus Erscheinendem geworden ist. not made of things which do appear. 4. Durch Glauben brachte Abel Gott ein 11:4 By faith Abel offered unto God a besseres Opfer dar als Kain, durch more excellent sacrifice than Cain, by welchen [Glauben] er das Zeugnis which he obtained witness that he was erhielt, daß er gerecht war, indem righteous, God testifying of his gifts: Gott Zeugnis gab zu seinen Gaben; und and by it he being dead yet speaketh. durch diesen [Glauben] redet er noch, obgleich er gestorben ist. 5. Durch Glauben wurde Henoch 11:5 By faith Enoch was translated entrückt, so daß er den Tod nicht sah, that he should not see death; and was und er wurde nicht gefunden, weil Gott not found, because God had translated ihn entrückt hatte; denn vor der him: for before his translation he had Entrückung hat er das Zeugnis gehabt, this testimony, that he pleased God. daß er Gott wohlgefallen habe. 6. Ohne Glauben aber ist es unmöglich, 11:6 But without faith it is [ihm] wohlzugefallen; denn wer Gott impossible to please him: for he that naht, muß glauben, daá er ist und cometh to God must believe that he is, denen, die ihn suchen, ein Belohner and that he is a rewarder of them that sein wird. diligently seek him. 7. Durch Glauben bereitete Noah, als 11:7 By faith Noah, being warned of er eine göttliche Weisung über das, God of things not seen as yet, moved was noch nicht zu sehen war, empfangen with fear, prepared an ark to the hatte, von Furcht bewegt, eine Arche saving of his house; by the which he zur Rettung seines Hauses. Durch ihn condemned the world, and became heir of verurteilte er die Welt und wurde Erbe the righteousness which is by faith. der Gerechtigkeit, die nach dem Glauben ist. 8. Durch Glauben war Abraham, als er 11:8 By faith Abraham, when he was gerufen wurde, gehorsam, auszuziehen called to go out into a place which he an den Ort, den er zum Erbteil should after receive for an empfangen sollte; und er zog aus, ohne inheritance, obeyed; and he went out, zu wissen, wohin er komme. not knowing whither he went. 9. Durch Glauben siedelte er sich im 11:9 By faith he sojourned in the land Land der Verheißung an wie in einem of promise, as in a strange country, fremden und wohnte in Zelten mit Isaak dwelling in tabernacles with Isaac and und Jakob, den Miterben derselben Jacob, the heirs with him of the same Verheißung; promise: 10. denn er erwartete die Stadt, die 11:10 For he looked for a city which Grundlagen hat, deren Baumeister und hath foundations, whose builder and Schöpfer Gott ist. maker is God. 11. Durch Glauben empfing er auch mit 11:11 Through faith also Sara herself Sara Kraft, Nachkommenschaft zu received strength to conceive seed, and zeugen, und zwar über die geeignete was delivered of a child when she was Zeit des Alters hinaus, weil er den past age, because she judged him für treu achtete, der die Verheißung faithful who had promised. gegeben hatte. 12. Deshalb sind auch von einem, und 11:12 Therefore sprang there even of zwar Gestorbenen, [so viele] geboren one, and him as good as dead, so many worden wie die Sterne des Himmels an as the stars of the sky in multitude, Menge und wie der Sand am Ufer des and as the sand which is by the sea Meeres, der unzählbar ist. shore innumerable. 13. Diese alle sind im Glauben 11:13 These all died in faith, not gestorben und haben die Verheißungen having received the promises, but nicht erlangt, sondern sahen sie von having seen them afar off, and were fern und begrüßten sie und bekannten, persuaded of them, and embraced them, daß sie Fremde und ohne Bürgerrecht and confessed that they were strangers auf der Erde seien. and pilgrims on the earth. 14. Denn die solches sagen, zeigen 11:14 For they that say such things deutlich, daß sie ein Vaterland suchen. declare plainly that they seek a country. 15. Und wenn sie an jenes gedacht 11:15 And truly, if they had been hätten, von welchem sie ausgegangen mindful of that country from whence waren, so hätten sie Zeit gehabt, they came out, they might have had zurückzukehren. opportunity to have returned. 16. Jetzt aber trachten sie nach einem 11:16 But now they desire a better besseren, das ist nach einem country, that is, an heavenly: himmlischen. Darum schämt sich Gott wherefore God is not ashamed to be ihrer nicht, ihr Gott genannt zu called their God: for he hath prepared werden, denn er hat ihnen eine Stadt for them a city. bereitet. 17. Durch Glauben hat Abraham, als er 11:17 By faith Abraham, when he was versucht wurde, den Isaak dargebracht, tried, offered up Isaac: and he that und er, der die Verheißungen empfangen had received the promises offered up hatte, brachte den einzigen [Sohn] dar, his only begotten son, 18. über den gesagt worden war: `In 11:18 Of whom it was said, That in Isaak soll deine achkommenschaft Isaac shall thy seed be called: genannt werden, 19. indem er urteilte, daß Gott auch 11:19 Accounting that God was able to aus den Toten erwecken könne, von raise him up, even from the dead; from woher er ihn auch im Gleichnis empfing. whence also he received him in a figure. 20. Durch Glauben segnete Isaak auch 11:20 By faith Isaac blessed Jacob and im Hinblick auf zukünftige Dinge den Esau concerning things to come. Jakob und den Esau. 21. Durch Glauben segnete Jakob 11:21 By faith Jacob, when he was a sterbend einen jeden der Söhne Josephs dying, blessed both the sons of Joseph; und betete an über der Spitze seines and worshipped, leaning upon the top of Stabes. his staff. 22. Durch Glauben gedachte Joseph 11:22 By faith Joseph, when he died, sterbend des Auszugs der Söhne Israels made mention of the departing of the und traf Anordnung wegen seiner children of Israel; and gave Gebeine. commandment concerning his bones. 23. Durch Glauben wurde Mose nach 11:23 By faith Moses, when he was seiner Geburt drei Monate von seinen born, was hid three months of his Eltern verborgen, weil sie sahen, daß parents, because they saw he was a das Kind schön war; und sie fürchteten proper child; and they were not afraid das Gebot des Königs nicht. of the king's commandment. 24. Durch Glauben weigerte sich Mose, 11:24 By faith Moses, when he was come als er groß geworden war, ein Sohn der to years, refused to be called the son Tochter Pharaos zu heißen, of Pharaoh's daughter; 25. und zog es vor, [lieber] mit dem 11:25 Choosing rather to suffer Volk Gottes Ungemach zu leiden, als affliction with the people of God, than den zeitlichen Genuß der Sünde zu to enjoy the pleasures of sin for a haben, season; 26. indem er die Schmach des Christus 11:26 Esteeming the reproach of Christ für größeren Reichtum hielt als die greater riches than the treasures in Schätze Ägyptens; denn er schaute auf Egypt: for he had respect unto the die Belohnung. recompence of the reward. 27. Durch Glauben verließ er Ägypten 11:27 By faith he forsook Egypt, not und fürchtete die Wut des Königs fearing the wrath of the king: for he nicht; denn er hielt standhaft aus, endured, as seeing him who is invisible. als sähe er den Unsichtbaren. 28. Durch Glauben hat er das Passah 11:28 Through faith he kept the gefeiert und die Blutbestreichung passover, and the sprinkling of blood, ausgeführt, damit der Verderber der lest he that destroyed the firstborn Erstgeburt sie nicht antastete. should touch them. 29. Durch Glauben gingen sie durch das 11:29 By faith they passed through the Rote Meer wie über trockenes Land, Red sea as by dry land: which the während die Ägypter, als sie es Egyptians assaying to do were drowned. versuchten, verschlungen wurden. 30. Durch Glauben fielen die Mauern 11:30 By faith the walls of Jericho Jerichos, nachdem sie sieben Tage fell down, after they were compassed umzogen waren. about seven days. 31. Durch Glauben kam Rahab, die Hure, 11:31 By faith the harlot Rahab nicht mit den Ungehorsamen um, da sie perished not with them that believed die Kundschafter in Frieden not, when she had received the spies aufgenommen hatte. with peace. 32. Und was soll ich noch sagen? Denn 11:32 And what shall I more say? for die Zeit würde mir fehlen, wenn ich the time would fail me to tell of erzählen wollte von Gideon, Barak, Gedeon, and of Barak, and of Samson, Simson, Jefthah, David und Samuel und and of Jephthae; of David also, and den Propheten, Samuel, and of the prophets: 33. die durch Glauben Königreiche 11:33 Who through faith subdued bezwangen, Gerechtigkeit wirkten, kingdoms, wrought righteousness, Verheißungen erlangten, der Löwen obtained promises, stopped the mouths Rachen verstopften, of lions. 34. des Feuers Kraft auslöschten, des 11:34 Quenched the violence of fire, Schwertes Schärfe entgingen, aus der escaped the edge of the sword, out of Schwachheit Kraft gewannen, im Kampf weakness were made strong, waxed stark wurden, der Fremden Heere valiant in fight, turned to flight the zurücktrieben. armies of the aliens. 35. Frauen erhielten ihre Toten durch 11:35 Women received their dead raised Auferstehung wieder; andere aber wurden to life again: and others were gefoltert, da sie die Befreiung nicht tortured, not accepting deliverance; annahmen, um eine bessere Auferstehung that they might obtain a better zu erlangen. resurrection: 36. Andere aber wurden durch 11:36 And others had trial of cruel Verhöhnung und Geißelung versucht, mockings and scourgings, yea, moreover dazu durch Fesseln und Gefängnis. of bonds and imprisonment: 37. Sie wurden gesteinigt, verbrannt, 11:37 They were stoned, they were sawn zersägt, starben den Tod durch das asunder, were tempted, were slain with Schwert, gingen umher in Schafpelzen, the sword: they wandered about in in Ziegenfellen, hatten Mangel, sheepskins and goatskins; being Drangsal, Ungemach. destitute, afflicted, tormented; 38. Sie, deren die Welt nicht wert 11:38 (Of whom the world was not war, irrten umher in Wüsten und worthy:) they wandered in deserts, and Gebirgen und Höhlen und den Klüften in mountains, and in dens and caves of der Erde. the earth. 39. Und diese alle, die durch den 11:39 And these all, having obtained a Glauben ein Zeugnis erhielten, haben good report through faith, received not die Verheißung nicht erlangt, the promise: 40. da Gott für uns etwas Besseres 11:40 God having provided some better vorgesehen hat, damit sie nicht ohne thing for us, that they without us uns vollendet werden sollten. should not be made perfect. |