German
Elberfelder Bibel |
NEHEMIAH
Chapter 1 |
English
King James |
Trauer Nehemias über den Zustand Judas und Jerusalems 1. Geschichte Nehemias, des Sohnes 1. The words of Nehemi'ah the son of Hachaljas. Und es geschah im Monat Hacali'ah. Now it happened in the month Kislew des zwanzigsten Jahres, als ich of Chislev, in the twentieth year, as I in der Burg Susa war, was in Susa the capital, 2. da kam Hanani, einer von meinen 2. that Hana'ni, one of my brethren, Brüdern, er und einige Männer aus Juda. came with certain men out of Judah; and Und ich fragte sie nach den Juden, den I asked them concerning the Jews that Entkommenen, die von den Gefangenen survived, who had escaped exile, and übriggeblieben waren, und nach concerning Jerusalem. Jerusalem. 3. Und sie sagten zu mir: Die 3. And they said to me, "The survivors Übriggebliebenen, die von den there in the province who escaped exile Gefangenen dort in der Provinz are in great trouble and shame; the übriggeblieben sind, [leben] in großem wall of Jerusalem is broken down, and Unglück und in Schmach. Und die Mauer its gates are destroyed by fire." von Jerusalem ist niedergerissen, und seine Tore sind mit Feuer verbrannt. 4. Und es geschah, als ich diese Worte 4. When I heard these words I sat down hörte, setzte ich mich hin, weinte und and wept, and mourned for days; and I trauerte tagelang. Und ich fastete und continued fasting and praying before betete vor dem Gott des Himmels. the God of heaven. 5. Und ich sprach: Ach, HERR, Gott des 5. And I said, "O LORD God of heaven, Himmels, du großer und furchtbarer the great and terrible God who keeps Gott, der den Bund und die Gnade denen covenant and steadfast love with those bewahrt, die ihn lieben und seine who love him and keep his commandments; Gebote bewahren! 6. Laß doch dein Ohr aufmerksam und 6. let thy ear be attentive, and thy deine Augen offen sein, daß du auf das eyes open, to hear the prayer of thy Gebet deines Knechtes hörst, das ich servant which I now pray before thee heute, Tag und Nacht, für die Söhne day and night for the people of Israel Israel, deine Knechte, vor dir bete und thy servants, confessing the sins of mit dem ich die Sünden der Söhne Israel the people of Israel, which we have bekenne, die wir gegen dich begangen sinned against thee. Yea, I and my haben! Auch ich und meines Vaters Haus, father's house have sinned. wir haben gesündigt. 7. Sehr böse haben wir gegen dich 7. We have acted very corruptly gehandelt und haben nicht die Gebote against thee, and have not kept the und die Ordnungen und die commandments, the statutes, and the Rechtsbestimmungen bewahrt, die du ordinances which thou didst command thy deinem Knecht Mose geboten hast. servant Moses. 8. Denke doch an das Wort, das du 8. Remember the word which thou didst deinem Knecht Mose geboten hast, indem command thy servant Moses, saying, 'If du sprachst: Werdet ihr treulos you are unfaithful, I will scatter you handeln, dann werde ich euch unter die among the peoples; Völker zerstreuen! 9. Kehrt ihr aber zu mir um und 9. but if you return to me and keep my bewahrt meine Gebote und tut sie - wenn commandments and do them, though your [auch] eure Vertriebenen am Ende des dispersed be under the farthest skies, Himmels sein sollten, [selbst] von dort I will gather them thence and bring werde ich sie sammeln und sie an den them to the place which I have chosen, Ort bringen, den ich erwählt habe, um to make my name dwell there.' meinen Namen dort wohnen zu lassen! 10. Sie sind ja deine Knechte und dein 10. They are thy servants and thy Volk, das du erlöst hast durch deine people, whom thou hast redeemed by thy große Kraft und deine starke Hand. great power and by thy strong hand. 11. Ach, Herr, laß doch dein Ohr 11. O Lord, let thy ear be attentive aufmerksam sein auf das Gebet deines to the prayer of thy servant, and to Knechtes und auf das Gebet deiner the prayer of thy servants who delight Knechte, die gewillt sind, deinen Namen to fear thy name; and give success to zu fürchten! Laß es doch deinem Knecht thy servant today, and grant him mercy heute gelingen und gewähre ihm in the sight of this man." Now I was Barmherzigkeit vor diesem Mann! - Ich cupbearer to the king. war nämlich Mundschenk des Königs. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |