German
Elberfelder Bibel
NEHEMIAH
Chapter 1
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |

Trauer Nehemias über den Zustand Judas
und Jerusalems

1.  Geschichte Nehemias, des Sohnes          1.  The words of Nehemi'ah the son of
Hachaljas. Und es geschah im Monat           Hacali'ah. Now it happened in the month
Kislew des zwanzigsten Jahres, als ich       of Chislev, in the twentieth year, as I
in der Burg Susa war,                        was in Susa the capital,

2.  da kam Hanani, einer von meinen          2.  that Hana'ni, one of my brethren,
Brüdern, er und einige Männer aus Juda.      came with certain men out of Judah; and
Und ich fragte sie nach den Juden, den       I asked them concerning the Jews that
Entkommenen, die von den Gefangenen          survived, who had escaped exile, and
übriggeblieben waren, und nach               concerning Jerusalem.
Jerusalem.

3.  Und sie sagten zu mir: Die               3.  And they said to me, "The survivors
Übriggebliebenen, die von den                there in the province who escaped exile
Gefangenen dort in der Provinz               are in great trouble and shame; the
übriggeblieben sind, [leben] in großem       wall of Jerusalem is broken down, and
Unglück und in Schmach. Und die Mauer        its gates are destroyed by fire."
von Jerusalem ist niedergerissen, und
seine Tore sind mit Feuer verbrannt.

4.  Und es geschah, als ich diese Worte      4.  When I heard these words I sat down
hörte, setzte ich mich hin, weinte und       and wept, and mourned for days; and I
trauerte tagelang. Und ich fastete und       continued fasting and praying before
betete vor dem Gott des Himmels.             the God of heaven.

5.  Und ich sprach: Ach, HERR, Gott des      5.  And I said, "O LORD God of heaven,
Himmels, du großer und furchtbarer           the great and terrible God who keeps
Gott, der den Bund und die Gnade denen       covenant and steadfast love with those
bewahrt, die ihn lieben und seine            who love him and keep his commandments;
Gebote bewahren!

6.  Laß doch dein Ohr aufmerksam und         6.  let thy ear be attentive, and thy
deine Augen offen sein, daß du auf das       eyes open, to hear the prayer of thy
Gebet deines Knechtes hörst, das ich         servant which I now pray before thee
heute, Tag und Nacht, für die Söhne          day and night for the people of Israel
Israel, deine Knechte, vor dir bete und      thy servants, confessing the sins of
mit dem ich die Sünden der Söhne Israel      the people of Israel, which we have
bekenne, die wir gegen dich begangen         sinned against thee. Yea, I and my
haben! Auch ich und meines Vaters Haus,      father's house have sinned.
wir haben gesündigt.

7.  Sehr böse haben wir gegen dich           7.  We have acted very corruptly
gehandelt und haben nicht die Gebote         against thee, and have not kept the
und die Ordnungen und die                    commandments, the statutes, and the
Rechtsbestimmungen bewahrt, die du           ordinances which thou didst command thy
deinem Knecht Mose geboten hast.             servant Moses.

8.  Denke doch an das Wort, das du           8.  Remember the word which thou didst
deinem Knecht Mose geboten hast, indem       command thy servant Moses, saying, 'If
du sprachst: Werdet ihr treulos              you are unfaithful, I will scatter you
handeln, dann werde ich euch unter die       among the peoples;
Völker zerstreuen!

9.  Kehrt ihr aber zu mir um und             9.  but if you return to me and keep my
bewahrt meine Gebote und tut sie - wenn      commandments and do them, though your
[auch] eure Vertriebenen am Ende des         dispersed be under the farthest skies,
Himmels sein sollten, [selbst] von dort      I will gather them thence and bring
werde ich sie sammeln und sie an den         them to the place which I have chosen,
Ort bringen, den ich erwählt habe, um        to make my name dwell there.'
meinen Namen dort wohnen zu lassen!

10.  Sie sind ja deine Knechte und dein      10.  They are thy servants and thy
Volk, das du erlöst hast durch deine         people, whom thou hast redeemed by thy
große Kraft und deine starke Hand.           great power and by thy strong hand.

11.  Ach, Herr, laß doch dein Ohr            11.  O Lord, let thy ear be attentive
aufmerksam sein auf das Gebet deines         to the prayer of thy servant, and to
Knechtes und auf das Gebet deiner            the prayer of thy servants who delight
Knechte, die gewillt sind, deinen Namen      to fear thy name; and give success to
zu fürchten! Laß es doch deinem Knecht       thy servant today, and grant him mercy
heute gelingen und gewähre ihm               in the sight of this man." Now I was
Barmherzigkeit vor diesem Mann! - Ich        cupbearer to the king.
war nämlich Mundschenk des Königs.

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |