German
Elberfelder Bibel |
NEHEMIAH
Chapter 7 |
English
King James |
Bestellung der Torhüter - Verzeichnis der Rückkehrer 1. Und es geschah, als die Mauer 1. Now when the wall had been built [fertig]gebaut war und ich die and I had set up the doors, and the Torflügel eingesetzt hatte, wurden die gatekeepers, the singers, and the Torhüter und die Sänger und die Leviten Levites had been appointed, bestimmt. 2. Dann übertrug ich den Oberbefehl 2. I gave my brother Hana'ni and über Jerusalem meinem Bruder Hanani und Hanani'ah the governor of the castle dem Burgobersten Hananja; denn der charge over Jerusalem, for he was a [galt] als ein treuer Mann und als more faithful and God-fearing man than gottesfürchtig vor vielen [anderen]. many. 3. Und ich sagte zu ihnen: Die Tore 3. And I said to them, "Let not the Jerusalems sollen nicht eher geöffnet gates of Jerusalem be opened until the werden, als bis die Sonne heiß scheint. sun is hot; and while they are still Und während sie [noch am Himmel] steht, standing guard let them shut and bar soll man die Torflügel schließen. Und the doors. Appoint guards from among [dann] verriegelt sie. Und man soll the inhabitants of Jerusalem, each to Wachen aus den Bewohnern Jerusalems his station and each opposite his own aufstellen, den einen auf seiner Wache house." und den anderen vor seinem Haus. 4. Die Stadt aber war nach allen 4. The city was wide and large, but Seiten hin weit ausgedehnt und groß, the people within it were few and no doch das Volk in ihr war spärlich, und houses had been built. keine Häuser waren gebaut. 5. Und mein Gott gab mir es ins Herz, 5. Then God put it into my mind to und ich versammelte die Edlen und die assemble the nobles and the officials Vorsteher und das Volk, damit sie sich and the people to be enrolled by registrieren ließen. Und ich fand das genealogy. And I found the book of the Buch mit dem Geschlechtsregister derer, genealogy of those who came up at the die zuerst heraufgezogen waren, und first, and I found written in it: fand darin geschrieben: V. 6-72: Esr 2,1-70 6. Das sind die Einwohner der Provinz 6. These were the people of the [Juda], die aus der Gefangenschaft province who came up out of the hinaufzogen, die Weggeführten, die captivity of those exiles whom Nebukadnezar, der König von Babel, Nebuchadnez'zar the king of Babylon had weggeführt hatte und die nach Jerusalem carried into exile; they returned to und Juda zurückgekehrt sind, jeder in Jerusalem and Judah, each to his town. seine Stadt, 7. [alle], die mit Serubbabel kamen 7. They came with Zerub'babel, Jeshua, [und mit] Jeschua, Nehemja, Asarja, Nehemi'ah, Azari'ah, Raami'ah, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Naham'ani, Mor'decai, Bilshan, Misperet, Bigwai, Rehum [und] Baana. Mis'pereth, Bigva'i, Nehum, Ba'anah. [Das ist die] Zahl der Männer des The number of the men of the people of Volkes Israel: Israel: 8. Die Söhne Parosch 2 172; 8. the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two. 9. die Söhne Schefatja 372; 9. The sons of Shephati'ah, three hundred and seventy-two. 10. die Söhne Arach 652; 10. The sons of Arah, six hundred and fifty-two. 11. die Söhne Pahat-Moab, von den 11. The sons of Pa'hath-mo'ab, namely Söhnen Jeschuas und Joabs 2 818; the sons of Jeshua and Jo'ab, two thousand eight hundred and eighteen. 12. die Söhne Elam 1 254; 12. The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four. 13. die Söhne Sattu 845; 13. The sons of Zattu, eight hundred and forty-five. 14. die Söhne Sakkai 760; 14. The sons of Zac'cai, seven hundred and sixty. 15. die Söhne Binnui 648; 15. The sons of Bin'nui, six hundred and forty-eight. 16. die Söhne Bebai 628; 16. The sons of Be'bai, six hundred and twenty-eight. 17. die Söhne Asgad 2 322; 17. The sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two. 18. die Söhne Adonikam 667; 18. The sons of Adoni'kam, six hundred and sixty-seven. 19. die Söhne Bigwai 2 067; 19. The sons of Bigva'i, two thousand and sixty-seven. 20. die Söhne Adin 655; 20. The sons of Adin, six hundred and fifty-five. 21. die Söhne Ater, von Hiskia, 98; 21. The sons of Ater, namely of Hezeki'ah, ninety-eight. 22. die Söhne Haschum 328; 22. The sons of Hashum, three hundred and twenty-eight. 23. die Söhne Bezai 324; 23. The sons of Be'zai, three hundred and twenty-four. 24. die Söhne Harif 112; 24. The sons of Hariph, a hundred and twelve. 25. die Söhne Gibeon 95; 25. The sons of Gibeon, ninety-five. 26. die Männer von Bethlehem und 26. The men of Bethlehem and Netofa 188; Neto'phah, a hundred and eighty-eight. 27. die Männer von Anatot 128; 27. The men of An'athoth, a hundred and twenty-eight. 28. die Männer von Bet-Asmawet 42; 28. The men of Beth-az'maveth, forty-two. 29. die Männer von Kirjat-Jearim, 29. The men of Kir'iath-je'arim, Kefira und Beerot 743; Chephi'rah, and Be-er'oth, seven hundred and forty-three. 30. die Männer von Rama und Geba 621; 30. The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one. 31. die Männer von Michmas 122; 31. The men of Michmas, a hundred and twenty-two. 32. die Männer von Bethel und Ai 123; 32. The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three. 33. die Männer vom anderen Nebo 52; 33. The men of the other Nebo, fifty-two. 34. die Söhne des anderen Elam 1 254; 34. The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four. 35. die Söhne Harim 320; 35. The sons of Harim, three hundred and twenty. 36. die Söhne Jerichos 345; 36. The sons of Jericho, three hundred and forty-five. 37. die Söhne Lod, Hadid und Ono 721; 37. The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one. 38. die Söhne Senaa 3 930. 38. The sons of Sena'ah, three thousand nine hundred and thirty. 39. Die Priester: die Söhne Jedaja, 39. The priests: the sons of Jedai'ah, vom Haus Jeschua 973; namely the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three. 40. die Söhne Immer 1 052; 40. The sons of Immer, a thousand and fifty-two. 41. die Söhne Paschhur 1 247; 41. The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven. 42. die Söhne Harim 1 017. 42. The sons of Harim, a thousand and seventeen. 43. Die Leviten: die Söhne Jeschua von 43. The Levites: the sons of Jeshua, Kadmiel, von den Söhnen Hodewa 74. - namely of Kad'mi-el of the sons of Ho'devah, seventy-four. 44. Die Sänger: die Söhne Asaf 148. - 44. The singers: the sons of Asaph, a hundred and forty-eight. 45. Die Torhüter: die Söhne Schallum, 45. The gatekeepers: the sons of die Söhne Ater, die Söhne Talmon, die Shallum, the sons of Ater, the sons of Söhne Akkub, die Söhne Hatita, die Talmon, the sons of Akkub, the sons of Söhne Schobai, [insgesamt] 138. Hati'ta, the sons of Sho'bai, a hundred and thirty-eight. 46. Die Tempeldiener: die Söhne Ziha, 46. The temple servants: the sons of die Söhne Hasufa, die Söhne Tabbaot, Ziha, the sons of Hasu'pha, the sons of Tabba'oth, 47. die Söhne Keros, die Söhne Sia, 47. the sons of Keros, the sons of die Söhne Padon, Si'a, the sons of Padon, 48. die Söhne Lebana, die Söhne 48. the sons of Leba'na, the sons of Hagaba, die Söhne Salmai, Hag'aba, the sons of Shalmai, 49. die Söhne Hanan, die Söhne Giddel, 49. the sons of Hanan, the sons of die Söhne Gahar, Giddel, the sons of Gahar, 50. die Söhne Reaja, die Söhne Rezin, 50. the sons of Re-ai'ah, the sons of die Söhne Nekoda, Rezin, the sons of Neko'da, 51. die Söhne Gasam, die Söhne Usa, 51. the sons of Gazzam, the sons of die Söhne Paseach, Uzza, the sons of Pase'ah, 52. die Söhne Besai, die Söhne der 52. the sons of Besai, the sons of Meuniter, die Söhne der Nefusiter, Me-u'nim, the sons of Nephush'esim, 53. die Söhne Bakbuk, die Söhne 53. the sons of Bakbuk, the sons of Hakufa, die Söhne Harhur, Haku'pha, the sons of Harhur, 54. die Söhne Bazlit, die Söhne 54. the sons of Bazlith, the sons of Mehida, die Söhne Harscha, Mehi'da, the sons of Harsha, 55. die Söhne Barkos, die Söhne 55. the sons of Barkos, the sons of Sisera, die Söhne Temach, Sis'era, the sons of Temah, 56. die Söhne Neziach, die Söhne 56. the sons of Nezi'ah, the sons of Hatifa. Hati'pha. 57. Die Söhne der Knechte Salomos: die 57. The sons of Solomon's servants: Söhne Sotai, die Söhne Soferet, die the sons of So'tai, the sons of Söhne Perida, So'phereth, the sons of Peri'da, 58. die Söhne Jaala, die Söhne Darkon, 58. the sons of Ja'ala, the sons of die Söhne Giddel, Darkon, the sons of Giddel, 59. die Söhne Schefatja, die Söhne 59. the sons of Shephati'ah, the sons Hattil, die Söhne Pocheret-Zebajim, die of Hattil, the sons of Söhne Amon. Po'chereth-hazzeba'im, the sons of Amon. 60. Alle Tempeldiener und Söhne der 60. All the temple servants and the Knechte Salomos waren 392. sons of Solomon's servants were three hundred and ninety-two. 61. Und die folgenden sind [die], die 61. The following were those who came aus Tel-Melach, Tel-Harscha, up from Tel-me'lah, Tel-har'sha, Kerub-Addon und Immer heraufzogen - Cherub, Addon, and Immer, but they aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre could not prove their fathers' houses Abstammung nicht angeben, ob sie aus nor their descent, whether they Israel wären -: belonged to Israel: 62. die Söhne Delaja, die Söhne 62. the sons of Delai'ah, the sons of Tobija, die Söhne Nekoda 642. Tobi'ah, the sons of Neko'da, six hundred and forty-two. 63. Und von den Priestern: die Söhne 63. Also, of the priests: the sons of Habaja, die Söhne Hakkoz, die Söhne Hobai'ah, the sons of Hakkoz, the sons Barsillai, der von den Töchtern des of Barzil'lai (who had taken a wife of Gileaditers Barsillai eine Frau the daughters of Barzil'lai the genommen hatte und nach dessen Namen Gileadite and was called by their name). genannt wurde. 64. Diese suchten ihre Eintragung ins 64. These sought their registration Geschlechtsregister, aber sie wurde among those enrolled in the nicht gefunden. So wurden sie vom genealogies, but it was not found Priesteramt als unrein ausgeschlossen. there, so they were excluded from the priesthood as unclean; 65. Und der Tirschata befahl ihnen, 65. the governor told them that they nicht vom Hochheiligen zu essen, bis were not to partake of the most holy der Priester für die Urim und die food, until a priest with Urim and Tummim auftrete. Thummim should arise. 66. Die ganze Versammlung [zählte] 66. The whole assembly together was insgesamt 42 360, forty-two thousand three hundred and sixty, 67. abgesehen von ihren Knechten und 67. besides their menservants and ihren Mägden; diese waren 7 337. Und maidservants, of whom there were seven sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen, thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singers, male and female. 67b. [und sie hatten 736 Pferde und 245 68. Their horses were seven hundred Maultiere,] and thirty-six, their mules two hundred and forty-five, 68. 435 Kamele und 6 720 Esel. 69. their camels four hundred and thirty-five, and their asses six thousand seven hundred and twenty. 69. Und ein Teil der 70. Now some of the heads of fathers' Familienoberhäupter spendete für das houses gave to the work. The governor Werk. Der Tirschata gab für den Schatz gave to the treasury a thousand darics 1 000 Golddariken, 50 Sprengschalen, of gold, fifty basins, five hundred and 530 Priesterleibröcke. thirty priests' garments. 70. Und einige von den 71. And some of the heads of fathers' Familienoberhäuptern gaben für den houses gave into the treasury of the Schatz des Werkes 20 000 Golddariken work twenty thousand darics of gold and und 2 200 Silberminen. two thousand two hundred minas of silver. 71. Und was das übrige Volk gab, war 72. And what the rest of the people 20 000 Golddariken und 2 000 gave was twenty thousand darics of Silberminen und 67 Priesterleibröcke. gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments. 72. Und die Priester und die Leviten, 73. So the priests, the Levites, the die Torhüter und die Sänger, [einige] gatekeepers, the singers, some of the aus dem Volk und die Tempeldiener und people, the temple servants, and all ganz Israel ließen sich in ihren Israel, lived in their towns. And when Städten nieder. the seventh month had come, the children of Israel were in their towns. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |