German
Elberfelder Bibel
NEHEMIAH
Chapter 7
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |

Bestellung der Torhüter - Verzeichnis
der Rückkehrer

1.  Und es geschah, als die Mauer            1.  Now when the wall had been built
[fertig]gebaut war und ich die               and I had set up the doors, and the
Torflügel eingesetzt hatte, wurden die       gatekeepers, the singers, and the
Torhüter und die Sänger und die Leviten      Levites had been appointed,
bestimmt.

2.  Dann übertrug ich den Oberbefehl         2.  I gave my brother Hana'ni and
über Jerusalem meinem Bruder Hanani und      Hanani'ah the governor of the castle
dem Burgobersten Hananja; denn der           charge over Jerusalem, for he was a
[galt] als ein treuer Mann und als           more faithful and God-fearing man than
gottesfürchtig vor vielen [anderen].         many.

3.  Und ich sagte zu ihnen: Die Tore         3.  And I said to them, "Let not the
Jerusalems sollen nicht eher geöffnet        gates of Jerusalem be opened until the
werden, als bis die Sonne heiß scheint.      sun is hot; and while they are still
Und während sie [noch am Himmel] steht,      standing guard let them shut and bar
soll man die Torflügel schließen. Und        the doors. Appoint guards from among
[dann] verriegelt sie. Und man soll          the inhabitants of Jerusalem, each to
Wachen aus den Bewohnern Jerusalems          his station and each opposite his own
aufstellen, den einen auf seiner Wache       house."
und den anderen vor seinem Haus.

4.  Die Stadt aber war nach allen            4.  The city was wide and large, but
Seiten hin weit ausgedehnt und groß,         the people within it were few and no
doch das Volk in ihr war spärlich, und       houses had been built.
keine Häuser waren gebaut.

5.  Und mein Gott gab mir es ins Herz,       5.  Then God put it into my mind to
und ich versammelte die Edlen und die        assemble the nobles and the officials
Vorsteher und das Volk, damit sie sich       and the people to be enrolled by
registrieren ließen. Und ich fand das        genealogy. And I found the book of the
Buch mit dem Geschlechtsregister derer,      genealogy of those who came up at the
die zuerst heraufgezogen waren, und          first, and I found written in it:
fand darin geschrieben:

V. 6-72: Esr 2,1-70

6.  Das sind die Einwohner der Provinz       6.  These were the people of the
[Juda], die aus der Gefangenschaft           province who came up out of the
hinaufzogen, die Weggeführten, die           captivity of those exiles whom
Nebukadnezar, der König von Babel,           Nebuchadnez'zar the king of Babylon had
weggeführt hatte und die nach Jerusalem      carried into exile; they returned to
und Juda zurückgekehrt sind, jeder in        Jerusalem and Judah, each to his town.
seine Stadt,

7.  [alle], die mit Serubbabel kamen         7.  They came with Zerub'babel, Jeshua,
[und mit] Jeschua, Nehemja, Asarja,          Nehemi'ah, Azari'ah, Raami'ah,
Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan,       Naham'ani, Mor'decai, Bilshan,
Misperet, Bigwai, Rehum [und] Baana.         Mis'pereth, Bigva'i, Nehum, Ba'anah.
[Das ist die] Zahl der Männer des            The number of the men of the people of
Volkes Israel:                               Israel:

8.  Die Söhne Parosch 2 172;                 8.  the sons of Parosh, two thousand a
                                             hundred and seventy-two.

9.  die Söhne Schefatja 372;                 9.  The sons of Shephati'ah, three
                                             hundred and seventy-two.

10.  die Söhne Arach 652;                    10.  The sons of Arah, six hundred and
                                             fifty-two.

11.  die Söhne Pahat-Moab, von den           11.  The sons of Pa'hath-mo'ab, namely
Söhnen Jeschuas und Joabs 2 818;             the sons of Jeshua and Jo'ab, two
                                             thousand eight hundred and eighteen.

12.  die Söhne Elam 1 254;                   12.  The sons of Elam, a thousand two
                                             hundred and fifty-four.

13.  die Söhne Sattu 845;                    13.  The sons of Zattu, eight hundred
                                             and forty-five.

14.  die Söhne Sakkai 760;                   14.  The sons of Zac'cai, seven hundred
                                             and sixty.

15.  die Söhne Binnui 648;                   15.  The sons of Bin'nui, six hundred
                                             and forty-eight.

16.  die Söhne Bebai 628;                    16.  The sons of Be'bai, six hundred
                                             and twenty-eight.

17.  die Söhne Asgad 2 322;                  17.  The sons of Azgad, two thousand
                                             three hundred and twenty-two.

18.  die Söhne Adonikam 667;                 18.  The sons of Adoni'kam, six hundred
                                             and sixty-seven.

19.  die Söhne Bigwai 2 067;                 19.  The sons of Bigva'i, two thousand
                                             and sixty-seven.

20.  die Söhne Adin 655;                     20.  The sons of Adin, six hundred and
                                             fifty-five.

21.  die Söhne Ater, von Hiskia, 98;         21.  The sons of Ater, namely of
                                             Hezeki'ah, ninety-eight.

22.  die Söhne Haschum 328;                  22.  The sons of Hashum, three hundred
                                             and twenty-eight.

23.  die Söhne Bezai 324;                    23.  The sons of Be'zai, three hundred
                                             and twenty-four.

24.  die Söhne Harif 112;                    24.  The sons of Hariph, a hundred and
                                             twelve.

25.  die Söhne Gibeon 95;                    25.  The sons of Gibeon, ninety-five.

26.  die Männer von Bethlehem und            26.  The men of Bethlehem and
Netofa 188;                                  Neto'phah, a hundred and eighty-eight.

27.  die Männer von Anatot 128;              27.  The men of An'athoth, a hundred
                                             and twenty-eight.

28.  die Männer von Bet-Asmawet 42;          28.  The men of Beth-az'maveth,
                                             forty-two.

29.  die Männer von Kirjat-Jearim,           29.  The men of Kir'iath-je'arim,
Kefira und Beerot 743;                       Chephi'rah, and Be-er'oth, seven
                                             hundred and forty-three.

30.  die Männer von Rama und Geba 621;       30.  The men of Ramah and Geba, six
                                             hundred and twenty-one.

31.  die Männer von Michmas 122;             31.  The men of Michmas, a hundred and
                                             twenty-two.

32.  die Männer von Bethel und Ai 123;       32.  The men of Bethel and Ai, a
                                             hundred and twenty-three.

33.  die Männer vom anderen Nebo 52;         33.  The men of the other Nebo,
                                             fifty-two.

34.  die Söhne des anderen Elam 1 254;       34.  The sons of the other Elam, a
                                             thousand two hundred and fifty-four.

35.  die Söhne Harim 320;                    35.  The sons of Harim, three hundred
                                             and twenty.

36.  die Söhne Jerichos 345;                 36.  The sons of Jericho, three hundred
                                             and forty-five.

37.  die Söhne Lod, Hadid und Ono 721;       37.  The sons of Lod, Hadid, and Ono,
                                             seven hundred and twenty-one.

38.  die Söhne Senaa 3 930.                  38.  The sons of Sena'ah, three
                                             thousand nine hundred and thirty.

39.  Die Priester: die Söhne Jedaja,         39.  The priests: the sons of Jedai'ah,
vom Haus Jeschua 973;                        namely the house of Jeshua, nine
                                             hundred and seventy-three.

40.  die Söhne Immer 1 052;                  40.  The sons of Immer, a thousand and
                                             fifty-two.

41.  die Söhne Paschhur 1 247;               41.  The sons of Pashhur, a thousand
                                             two hundred and forty-seven.

42.  die Söhne Harim 1 017.                  42.  The sons of Harim, a thousand and
                                             seventeen.

43.  Die Leviten: die Söhne Jeschua von      43.  The Levites: the sons of Jeshua,
Kadmiel, von den Söhnen Hodewa 74. -         namely of Kad'mi-el of the sons of
                                             Ho'devah, seventy-four.

44.  Die Sänger: die Söhne Asaf 148. -       44.  The singers: the sons of Asaph, a
                                             hundred and forty-eight.

45.  Die Torhüter: die Söhne Schallum,       45.  The gatekeepers: the sons of
die Söhne Ater, die Söhne Talmon, die        Shallum, the sons of Ater, the sons of
Söhne Akkub, die Söhne Hatita, die           Talmon, the sons of Akkub, the sons of
Söhne Schobai, [insgesamt] 138.              Hati'ta, the sons of Sho'bai, a hundred
                                             and thirty-eight.

46.  Die Tempeldiener: die Söhne Ziha,       46.  The temple servants: the sons of
die Söhne Hasufa, die Söhne Tabbaot,         Ziha, the sons of Hasu'pha, the sons of
                                             Tabba'oth,

47.  die Söhne Keros, die Söhne Sia,         47.  the sons of Keros, the sons of
die Söhne Padon,                             Si'a, the sons of Padon,

48.  die Söhne Lebana, die Söhne             48.  the sons of Leba'na, the sons of
Hagaba, die Söhne Salmai,                    Hag'aba, the sons of Shalmai,

49.  die Söhne Hanan, die Söhne Giddel,      49.  the sons of Hanan, the sons of
die Söhne Gahar,                             Giddel, the sons of Gahar,

50.  die Söhne Reaja, die Söhne Rezin,       50.  the sons of Re-ai'ah, the sons of
die Söhne Nekoda,                            Rezin, the sons of Neko'da,

51.  die Söhne Gasam, die Söhne Usa,         51.  the sons of Gazzam, the sons of
die Söhne Paseach,                           Uzza, the sons of Pase'ah,

52.  die Söhne Besai, die Söhne der          52.  the sons of Besai, the sons of
Meuniter, die Söhne der Nefusiter,           Me-u'nim, the sons of Nephush'esim,

53.  die Söhne Bakbuk, die Söhne             53.  the sons of Bakbuk, the sons of
Hakufa, die Söhne Harhur,                    Haku'pha, the sons of Harhur,

54.  die Söhne Bazlit, die Söhne             54.  the sons of Bazlith, the sons of
Mehida, die Söhne Harscha,                   Mehi'da, the sons of Harsha,

55.  die Söhne Barkos, die Söhne             55.  the sons of Barkos, the sons of
Sisera, die Söhne Temach,                    Sis'era, the sons of Temah,

56.  die Söhne Neziach, die Söhne            56.  the sons of Nezi'ah, the sons of
Hatifa.                                      Hati'pha.

57.  Die Söhne der Knechte Salomos: die      57.  The sons of Solomon's servants:
Söhne Sotai, die Söhne Soferet, die          the sons of So'tai, the sons of
Söhne Perida,                                So'phereth, the sons of Peri'da,

58.  die Söhne Jaala, die Söhne Darkon,      58.  the sons of Ja'ala, the sons of
die Söhne Giddel,                            Darkon, the sons of Giddel,

59.  die Söhne Schefatja, die Söhne          59.  the sons of Shephati'ah, the sons
Hattil, die Söhne Pocheret-Zebajim, die      of Hattil, the sons of
Söhne Amon.                                  Po'chereth-hazzeba'im, the sons of Amon.

60.  Alle Tempeldiener und Söhne der         60.  All the temple servants and the
Knechte Salomos waren 392.                   sons of Solomon's servants were three
                                             hundred and ninety-two.

61.  Und die folgenden sind [die], die       61.  The following were those who came
aus Tel-Melach, Tel-Harscha,                 up from Tel-me'lah, Tel-har'sha,
Kerub-Addon und Immer heraufzogen -          Cherub, Addon, and Immer, but they
aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre      could not prove their fathers' houses
Abstammung nicht angeben, ob sie aus         nor their descent, whether they
Israel wären -:                              belonged to Israel:

62.  die Söhne Delaja, die Söhne             62.  the sons of Delai'ah, the sons of
Tobija, die Söhne Nekoda 642.                Tobi'ah, the sons of Neko'da, six
                                             hundred and forty-two.

63.  Und von den Priestern: die Söhne        63.  Also, of the priests: the sons of
Habaja, die Söhne Hakkoz, die Söhne          Hobai'ah, the sons of Hakkoz, the sons
Barsillai, der von den Töchtern des          of Barzil'lai (who had taken a wife of
Gileaditers Barsillai eine Frau              the daughters of Barzil'lai the
genommen hatte und nach dessen Namen         Gileadite and was called by their name).
genannt wurde.

64.  Diese suchten ihre Eintragung ins       64.  These sought their registration
Geschlechtsregister, aber sie wurde          among those enrolled in the
nicht gefunden. So wurden sie vom            genealogies, but it was not found
Priesteramt als unrein ausgeschlossen.       there, so they were excluded from the
                                             priesthood as unclean;

65.  Und der Tirschata befahl ihnen,         65.  the governor told them that they
nicht vom Hochheiligen zu essen, bis         were not to partake of the most holy
der Priester für die Urim und die            food, until a priest with Urim and
Tummim auftrete.                             Thummim should arise.

66.  Die ganze Versammlung [zählte]          66.  The whole assembly together was
insgesamt 42 360,                            forty-two thousand three hundred and
                                             sixty,

67.  abgesehen von ihren Knechten und        67.  besides their menservants and
ihren Mägden; diese waren 7 337. Und         maidservants, of whom there were seven
sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen,       thousand three hundred and
                                             thirty-seven; and they had two hundred
                                             and forty-five singers, male and female.

67b.  [und sie hatten 736 Pferde und 245     68.  Their horses were seven hundred
Maultiere,]                                  and thirty-six, their mules two hundred
                                             and forty-five,

68.  435 Kamele und 6 720 Esel.              69.  their camels four hundred and
                                             thirty-five, and their asses six
                                             thousand seven hundred and twenty.

69.  Und ein Teil der                        70.  Now some of the heads of fathers'
Familienoberhäupter spendete für das         houses gave to the work. The governor
Werk. Der Tirschata gab für den Schatz       gave to the treasury a thousand darics
1 000 Golddariken, 50 Sprengschalen,         of gold, fifty basins, five hundred and
530 Priesterleibröcke.                       thirty priests' garments.

70.  Und einige von den                      71.  And some of the heads of fathers'
Familienoberhäuptern gaben für den           houses gave into the treasury of the
Schatz des Werkes 20 000 Golddariken         work twenty thousand darics of gold and
und 2 200 Silberminen.                       two thousand two hundred minas of
                                             silver.

71.  Und was das übrige Volk gab, war        72.  And what the rest of the people
20 000 Golddariken und 2 000                 gave was twenty thousand darics of
Silberminen und 67 Priesterleibröcke.        gold, two thousand minas of silver, and
                                             sixty-seven priests' garments.

72.  Und die Priester und die Leviten,       73.  So the priests, the Levites, the
die Torhüter und die Sänger, [einige]        gatekeepers, the singers, some of the
aus dem Volk und die Tempeldiener und        people, the temple servants, and all
ganz Israel ließen sich in ihren             Israel, lived in their towns. And when
Städten nieder.                              the seventh month had come, the
                                             children of Israel were in their towns.
| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |