German
Elberfelder Bibel |
NEHEMIAH
Chapter 6 |
English
King James |
Mordpläne gegen Nehemia - Vollendung der Mauer 1. Und es geschah, als Sanballat und 1. Now when it was reported to Tobija und Geschem, der Araber, und der Sanbal'lat and Tobi'ah and to Geshem Rest unserer Feinde vernahmen, daß ich the Arab and to the rest of our enemies die Mauer gebaut hatte und daß kein Riß that I had built the wall and that mehr darin war - doch hatte ich bis zu there was no breach left in it dieser Zeit die Torflügel noch nicht in (although up to that time I had not set die Tore eingesetzt -, up the doors in the gates), 2. da sandten Sanballat und Geschem zu 2. Sanbal'lat and Geshem sent to me, mir [und ließen mir] sagen: Komm, wir saying, "Come and let us meet together wollen uns in Kefirim, im Tal von Ono, in one of the villages in the plain of treffen! Sie beabsichtigten aber, mir Ono." But they intended to do me harm. Böses anzutun. 3. Und ich sandte Boten zu ihnen [und 3. And I sent messengers to them, ließ ihnen] sagen: Ich führe gerade ein saying, "I am doing a great work and I großes Werk aus und kann nicht cannot come down. Why should the work hinabkommen. Warum sollte das Werk stop while I leave it and come down to ruhen, wenn ich es zurückließe und zu you?" euch hinabkäme? 4. Und sie sandten auf diese Weise 4. And they sent to me four times in viermal zu mir, ich aber erwiderte this way and I answered them in the ihnen [viermal] auf dieselbe Weise. same manner. 5. Da sandte Sanballat zum fünften Mal 5. In the same way Sanbal'lat for the auf diese Weise seinen Diener zu mir; fifth time sent his servant to me with der hatte einen offenen Brief in seiner an open letter in his hand. Hand, 6. in dem stand geschrieben: Unter den 6. In it was written, "It is reported Nationen verlautet, und Geschem sagt es among the nations, and Geshem also says [auch]: Du und die Juden, ihr it, that you and the Jews intend to beabsichtigt, euch zu empören. Darum rebel; that is why you are building the baust du die Mauer auf. Und du willst wall; and you wish to become their nach diesem Gerücht ihr König werden. king, according to this report. 7. Sogar Propheten sollst du 7. And you have also set up prophets eingesetzt haben, damit sie in to proclaim concerning you in Jerusalem über dich ausrufen: [Er ist] Jerusalem, 'There is a king in Judah.' König in Juda! Nun, solche Gerüchte And now it will be reported to the king werden dem König zu Ohren kommen. So according to these words. So now come, mach dich nun auf, daß wir miteinander and let us take counsel together." beraten! 8. Da sandte ich zu ihm [und ließ ihm] 8. Then I sent to him, saying, "No sagen: Es ist nichts geschehen von such things as you say have been done, diesen Dingen, die du behauptest, for you are inventing them out of your sondern aus deinem Herzen hast du sie own mind." [frei] erfunden. 9. Denn sie alle wollten uns in Furcht 9. For they all wanted to frighten us, versetzen, indem sie [sich] sagten: thinking, "Their hands will drop from Ihre Hände werden von dem Werk the work, and it will not be done." But ablassen, und es wird nicht ausgeführt now, O God, strengthen thou my hands. werden. - Und nun, stärke meine Hände! 10. Und ich kam in das Haus Schemajas, 10. Now when I went into the house of des Sohnes Delajas, des Sohnes Shemai'ah the son of Delai'ah, son of Mehetabels, der sich eingeschlossen Mehet'abel, who was shut up, he said, hatte. Der sagte: Wir wollen uns im "Let us meet together in the house of Haus Gottes treffen, im Innern des God, within the temple, and let us Tempelraums und die Türen des close the doors of the temple; for they Tempelraums verschließen. Denn sie are coming to kill you, at night they wollen kommen, um dich umzubringen; und are coming to kill you." zwar kommen sie in der Nacht, um dich umzubringen. 11. Ich aber sagte: Ein Mann wie ich 11. But I said, "Should such a man as sollte davonlaufen? Und wer von I flee? And what man such as I could go meinesgleichen könnte in den Tempel into the temple and live? I will not go hineingehen und am Leben bleiben? Ich in." gehe nicht mit hinein! 12. Und ich merkte: Nein, nicht Gott 12. And I understood, and saw that God hatte ihn gesandt, sondern er redete had not sent him, but he had pronounced die Prophezeiung über mich, weil Tobija the prophecy against me because Tobi'ah und Sanballat ihn gedungen hatten. and Sanbal'lat had hired him. 13. Dazu war er gedungen worden, daß 13. For this purpose he was hired, ich aus Furcht so handeln und mich that I should be afraid and act in this versündigen sollte. So hätten sie way and sin, and so they could give me [einen Anlaß] zur üblen Nachrede an evil name, in order to taunt me. gehabt, damit man mich schmähen könnte. - 14. Gedenke es, mein Gott, dem Tobija 14. Remember Tobi'ah and Sanbal'lat, O und dem Sanballat nach diesen ihren my God, according to these things that Taten und auch der Prophetin Noadja und they did, and also the prophetess dem Rest der Propheten, die mich in No-adi'ah and the rest of the prophets Furcht versetzen wollten! who wanted to make me afraid. 15. Und die Mauer wurde am 25. des 15. So the wall was finished on the [Monats] Elul, in 52 Tagen twenty-fifth day of the month Elul, in fertiggestellt. fifty-two days. 16. Und es geschah, als alle unsere 16. And when all our enemies heard of Feinde es hörten, da fürchteten sich it, all the nations round about us were alle Nationen, die rings um uns her afraid and fell greatly in their own waren, und unsere Feinde sanken sehr in esteem; for they perceived that this ihren Augen. Und sie erkannten, daß work had been accomplished with the dieses Werk von unserem Gott aus help of our God. geschehen war. 17. In denselben Tagen ließen auch 17. Moreover in those days the nobles [einige der] Edlen von Juda viele of Judah sent many letters to Tobi'ah, Briefe an Tobija abgehen, und solche and Tobi'ah's letters came to them. von Tobija kamen an sie. 18. Denn es gab viele in Juda, die 18. For many in Judah were bound by sich ihm mit einem Eid verbunden oath to him, because he was the hatten, denn er war ein Schwiegersohn son-in-law of Shecani'ah the son of Schechanjas, des Sohnes Arachs. Und Arah: and his son Jehoha'nan had taken sein Sohn Johanan hatte die Tochter the daughter of Meshul'lam the son of Meschullams, des Sohnes Berechjas, [zur Berechi'ah as his wife. Frau] genommen. 19. Auch sprachen sie vor mir von 19. Also they spoke of his good deeds seinen guten Taten und hinterbrachten in my presence, and reported my words ihm meine Worte. [Und] Tobija sandte to him. And Tobi'ah sent letters to Briefe, um mich in Furcht zu versetzen. make me afraid. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |