German
Elberfelder Bibel
Hosea
Chapter 10
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |

Gerichtsankündigung über Israel wegen
seines Götzendienstes

1.  Israel war ein üppiger Weinstock,        1.  Israel is a luxuriant vine that
der genügend Frucht hatte. Je                yields its fruit. The more his fruit
zahlreicher seine Frucht wurde, desto        increased the more altars he built; as
zahlreicher machte er die Altäre. Je         his country improved he improved his
schöner sein Land wurde, desto schöner       pillars.
machten sie die Gedenksteine.

2.  Geteilt ist ihr Herz, jetzt werden       2.  Their heart is false; now they must
sie büßen: er zerbricht ihre Altäre,         bear their guilt. The LORD will break
verwüstet ihre Gedenksteine.                 down their altars, and destroy their
                                             pillars.

3.  Ja, jetzt werden sie sagen: Wir          3.  For now they will say: "We have no
haben keinen König. Denn wir haben den       king, for we fear not the LORD, and a
HERRN nicht gefürchtet, und der König,       king, what could he do for us?"
was soll er für uns tun?

4.  Sie haben [viele] Worte geredet,         4.  They utter mere words; with empty
Meineide geschworen, Bündnisse               oaths they make covenants; so judgment
geschlossen: So sproßt der Rechtsspruch      springs up like poisonous weeds in the
wie Giftkraut in den Furchen des Feldes.     furrows of the field.

5.  Die Bewohner von Samaria bangen um       5.  The inhabitants of Sama'ria tremble
das Kalb von Bet-Awen; ja, sein Volk         for the calf of Beth-a'ven. Its people
wird [noch] trauern darüber. Seine           shall mourn for it, and its idolatrous
Götzenpriester heulen um es wegen            priests shall wail over it, over its
seiner Herrlichkeit, denn sie wird           glory which has departed from it.
gefangen von ihm wegziehen.

6.  Auch das wird nach Assur gebracht        6.  Yea, the thing itself shall be
als Tribut für den König Jareb.              carried to Assyria, as tribute to the
Beschämung wird Ephraim ergreifen, und       great king. E'phraim shall be put to
Israel wird sich schämen wegen seines        shame, and Israel shall be ashamed of
Ratschlags.                                  his idol.

7.  Vernichtet ist Samaria; sein König       7.  Sama'ria's king shall perish, like
treibt wie ein abgeknickter Zweig auf        a chip on the face of the waters.
der Wasserfläche.

8.  Ausgerottet werden die Höhen von         8.  The high places of Aven, the sin of
Awen, Israels Sünde; Dornen und Disteln      Israel, shall be destroyed. Thorn and
werden auf ihren Altären wachsen. Und        thistle shall grow up on their altars;
sie werden zu den Bergen sagen: Bedeckt      and they shall say to the mountains,
uns! # und zu den Hügeln: Fallt auf uns!     Cover us, and to the hills, Fall upon
                                             us.

9.  Seit den Tagen von Gibea hast du         9.  From the days of Gib'e-ah, you have
gesündigt, Israel. Dort sind sie             sinned, O Israel; there they have
stehengeblieben. Wird sie nicht in           continued. Shall not war overtake them
Gibea der Kampf gegen die Kinder der         in Gib'e-ah?
Widerspenstigkeit erreichen?

10.  Nach meinem Wunsch werde ich sie        10.  I will come against the wayward
auch züchtigen, und Völker werden gegen      people to chastise them; and nations
sie versammelt werden, wenn man sie für      shall be gathered against them when
ihre zweifache Schuld bindet.                they are chastised for their double
                                             iniquity.

11.  Und Ephraim war [doch] eine             11.  E'phraim was a trained heifer that
eingewöhnte junge Kuh, die gern drosch.      loved to thresh, and I spared her fair
Und ich, als ich an ihrem schönen            neck; but I will put E'phraim to the
Nacken vorbeikam, wollte ich Ephraim         yoke, Judah must plow, Jacob must
einspannen. Juda sollte pflügen, Jakob       harrow for himself.
für sich eggen:

12.  `Säet euch nach Gerechtigkeit!          12.  Sow for yourselves righteousness,
Erntet gemäß der Gnade! Brecht euch          reap the fruit of steadfast love; break
einen Neubruch! Es ist Zeit, den HERRN       up your fallow ground, for it is the
zu suchen, damit er kommt und euch           time to seek the LORD, that he may come
Gerechtigkeit regnen läßt.                   and rain salvation upon you.

13.  Ihr habt Ungerechtigkeit gepflügt,      13.  You have plowed iniquity, you have
Unrecht geerntet, die Frucht der Lüge        reaped injustice, you have eaten the
gegessen. Weil du auf deinen Weg             fruit of lies. Because you have trusted
vertraut hast, auf die Menge deiner          in your chariots and in the multitude
Helden,                                      of your warriors,

14.  so wird sich Kriegslärm erheben         14.  therefore the tumult of war shall
gegen deine Stämme, und alle deine           arise among your people, and all your
Festungen werden verwüstet, wie              fortresses shall be destroyed, as
Schalman Bet-Arbeel verwüstete am Tag        Shalman destroyed Beth-ar'bel on the
der Schlacht, da die Mutter samt den         day of battle; mothers were dashed in
Kindern zerschmettert wurde.                 pieces with their children.

15.  So hat man euch getan, Bethel,          15.  Thus it shall be done to you, O
wegen eurer Bosheit. Mit dem Morgenrot       house of Israel, because of your great
wird Israels König völlig vernichtet         wickedness. In the storm the king of
sein.                                        Israel shall be utterly cut off.

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |