German
Elberfelder Bibel |
Hosea
Chapter 10 |
English
King James |
Gerichtsankündigung über Israel wegen seines Götzendienstes 1. Israel war ein üppiger Weinstock, 1. Israel is a luxuriant vine that der genügend Frucht hatte. Je yields its fruit. The more his fruit zahlreicher seine Frucht wurde, desto increased the more altars he built; as zahlreicher machte er die Altäre. Je his country improved he improved his schöner sein Land wurde, desto schöner pillars. machten sie die Gedenksteine. 2. Geteilt ist ihr Herz, jetzt werden 2. Their heart is false; now they must sie büßen: er zerbricht ihre Altäre, bear their guilt. The LORD will break verwüstet ihre Gedenksteine. down their altars, and destroy their pillars. 3. Ja, jetzt werden sie sagen: Wir 3. For now they will say: "We have no haben keinen König. Denn wir haben den king, for we fear not the LORD, and a HERRN nicht gefürchtet, und der König, king, what could he do for us?" was soll er für uns tun? 4. Sie haben [viele] Worte geredet, 4. They utter mere words; with empty Meineide geschworen, Bündnisse oaths they make covenants; so judgment geschlossen: So sproßt der Rechtsspruch springs up like poisonous weeds in the wie Giftkraut in den Furchen des Feldes. furrows of the field. 5. Die Bewohner von Samaria bangen um 5. The inhabitants of Sama'ria tremble das Kalb von Bet-Awen; ja, sein Volk for the calf of Beth-a'ven. Its people wird [noch] trauern darüber. Seine shall mourn for it, and its idolatrous Götzenpriester heulen um es wegen priests shall wail over it, over its seiner Herrlichkeit, denn sie wird glory which has departed from it. gefangen von ihm wegziehen. 6. Auch das wird nach Assur gebracht 6. Yea, the thing itself shall be als Tribut für den König Jareb. carried to Assyria, as tribute to the Beschämung wird Ephraim ergreifen, und great king. E'phraim shall be put to Israel wird sich schämen wegen seines shame, and Israel shall be ashamed of Ratschlags. his idol. 7. Vernichtet ist Samaria; sein König 7. Sama'ria's king shall perish, like treibt wie ein abgeknickter Zweig auf a chip on the face of the waters. der Wasserfläche. 8. Ausgerottet werden die Höhen von 8. The high places of Aven, the sin of Awen, Israels Sünde; Dornen und Disteln Israel, shall be destroyed. Thorn and werden auf ihren Altären wachsen. Und thistle shall grow up on their altars; sie werden zu den Bergen sagen: Bedeckt and they shall say to the mountains, uns! # und zu den Hügeln: Fallt auf uns! Cover us, and to the hills, Fall upon us. 9. Seit den Tagen von Gibea hast du 9. From the days of Gib'e-ah, you have gesündigt, Israel. Dort sind sie sinned, O Israel; there they have stehengeblieben. Wird sie nicht in continued. Shall not war overtake them Gibea der Kampf gegen die Kinder der in Gib'e-ah? Widerspenstigkeit erreichen? 10. Nach meinem Wunsch werde ich sie 10. I will come against the wayward auch züchtigen, und Völker werden gegen people to chastise them; and nations sie versammelt werden, wenn man sie für shall be gathered against them when ihre zweifache Schuld bindet. they are chastised for their double iniquity. 11. Und Ephraim war [doch] eine 11. E'phraim was a trained heifer that eingewöhnte junge Kuh, die gern drosch. loved to thresh, and I spared her fair Und ich, als ich an ihrem schönen neck; but I will put E'phraim to the Nacken vorbeikam, wollte ich Ephraim yoke, Judah must plow, Jacob must einspannen. Juda sollte pflügen, Jakob harrow for himself. für sich eggen: 12. `Säet euch nach Gerechtigkeit! 12. Sow for yourselves righteousness, Erntet gemäß der Gnade! Brecht euch reap the fruit of steadfast love; break einen Neubruch! Es ist Zeit, den HERRN up your fallow ground, for it is the zu suchen, damit er kommt und euch time to seek the LORD, that he may come Gerechtigkeit regnen läßt. and rain salvation upon you. 13. Ihr habt Ungerechtigkeit gepflügt, 13. You have plowed iniquity, you have Unrecht geerntet, die Frucht der Lüge reaped injustice, you have eaten the gegessen. Weil du auf deinen Weg fruit of lies. Because you have trusted vertraut hast, auf die Menge deiner in your chariots and in the multitude Helden, of your warriors, 14. so wird sich Kriegslärm erheben 14. therefore the tumult of war shall gegen deine Stämme, und alle deine arise among your people, and all your Festungen werden verwüstet, wie fortresses shall be destroyed, as Schalman Bet-Arbeel verwüstete am Tag Shalman destroyed Beth-ar'bel on the der Schlacht, da die Mutter samt den day of battle; mothers were dashed in Kindern zerschmettert wurde. pieces with their children. 15. So hat man euch getan, Bethel, 15. Thus it shall be done to you, O wegen eurer Bosheit. Mit dem Morgenrot house of Israel, because of your great wird Israels König völlig vernichtet wickedness. In the storm the king of sein. Israel shall be utterly cut off. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |