German
Elberfelder Bibel
Hosea
Chapter 6
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |

1.  `Kommt und laßt uns zum HERRN            1.  "Come, let us return to the LORD;
umkehren! Denn er hat zerrissen, er          for he has torn, that he may heal us;
wird uns auch heilen; er hat                 he has stricken, and he will bind us up.
geschlagen, er wird uns auch verbinden.

2.  Er wird uns nach zwei Tagen neu          2.  After two days he will revive us;
beleben, am dritten Tag uns aufrichten,      on the third day he will raise us up,
daß wir vor seinem Angesicht leben.          that we may live before him.

3.  So laßt uns [ihn] erkennen, [ja,]        3.  Let us know, let us press on to
laßt uns nachjagen der Erkenntnis des        know the LORD; his going forth is sure
HERRN! Sicher wie die Morgenröte ist         as the dawn; he will come to us as the
sein Hervortreten. Er kommt wie der          showers, as the spring rains that water
Regen [zu] uns, wie der Spätregen, der       the earth."
die Erde benetzt.

4.  Was soll ich dir tun, Ephraim? Was       4.  What shall I do with you, O
soll ich dir tun, Juda, da eure Güte         E'phraim? What shall I do with you, O
wie die Morgenwolke ist und wie der          Judah? Your love is like a morning
Tau, der früh verschwindet?                  cloud, like the dew that goes early
                                             away.

5.  Darum habe ich durch die Propheten       5.  Therefore I have hewn them by the
dreingeschlagen, habe sie erschlagen         prophets, I have slain them by the
durch die Worte meines Mundes; und mein      words of my mouth, and my judgment goes
Recht geht hervor wie das Licht.             forth as the light.

6.  Denn an Güte habe ich Gefallen,          6.  For I desire steadfast love and not
nicht an Schlachtopfern, und an der          sacrifice, the knowledge of God, rather
Erkenntnis Gottes mehr als an                than burnt offerings.
Brandopfern.

Bundesbruch und Verwilderung in Israel
- von Gott aufgedeckt

7.  Sie aber haben den Bund übertreten       7.  But at Adam they transgressed the
wie [die Bewohner von] Adam, haben dort      covenant; there they dealt faithlessly
treulos gegen mich gehandelt.                with me.

8.  Gilead ist eine Stadt von                8.  Gilead is a city of evildoers,
Übeltätern, voll Blutspuren.                 tracked with blood.

9.  Und wie Räuber [im Hinterhalt]           9.  As robbers lie in wait for a man,
warten, so die Rotte der Priester. Sie       so the priests are banded together;
morden auf dem Weg nach Sichem, ja, sie      they murder on the way to Shechem, yea,
verüben Schandtat.                           they commit villainy.

10.  Im Haus Israel habe ich                 10.  In the house of Israel I have seen
Abscheuliches gesehen: Da ist Ephraims       a horrible thing; E'phraim's harlotry
Hurerei, [da] hat Israel sich unrein         is there, Israel is defiled.
gemacht.

11.  Auch dir, Juda, ist eine Ernte          11.  For you also, O Judah, a harvest
bestimmt! Wenn ich das Geschick meines       is appointed. When I would restore the
Volkes wende,                                fortunes of my people,

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |