German
Elberfelder Bibel |
Hosea
Chapter 6 |
English
King James |
1. `Kommt und laßt uns zum HERRN 1. "Come, let us return to the LORD; umkehren! Denn er hat zerrissen, er for he has torn, that he may heal us; wird uns auch heilen; er hat he has stricken, and he will bind us up. geschlagen, er wird uns auch verbinden. 2. Er wird uns nach zwei Tagen neu 2. After two days he will revive us; beleben, am dritten Tag uns aufrichten, on the third day he will raise us up, daß wir vor seinem Angesicht leben. that we may live before him. 3. So laßt uns [ihn] erkennen, [ja,] 3. Let us know, let us press on to laßt uns nachjagen der Erkenntnis des know the LORD; his going forth is sure HERRN! Sicher wie die Morgenröte ist as the dawn; he will come to us as the sein Hervortreten. Er kommt wie der showers, as the spring rains that water Regen [zu] uns, wie der Spätregen, der the earth." die Erde benetzt. 4. Was soll ich dir tun, Ephraim? Was 4. What shall I do with you, O soll ich dir tun, Juda, da eure Güte E'phraim? What shall I do with you, O wie die Morgenwolke ist und wie der Judah? Your love is like a morning Tau, der früh verschwindet? cloud, like the dew that goes early away. 5. Darum habe ich durch die Propheten 5. Therefore I have hewn them by the dreingeschlagen, habe sie erschlagen prophets, I have slain them by the durch die Worte meines Mundes; und mein words of my mouth, and my judgment goes Recht geht hervor wie das Licht. forth as the light. 6. Denn an Güte habe ich Gefallen, 6. For I desire steadfast love and not nicht an Schlachtopfern, und an der sacrifice, the knowledge of God, rather Erkenntnis Gottes mehr als an than burnt offerings. Brandopfern. Bundesbruch und Verwilderung in Israel - von Gott aufgedeckt 7. Sie aber haben den Bund übertreten 7. But at Adam they transgressed the wie [die Bewohner von] Adam, haben dort covenant; there they dealt faithlessly treulos gegen mich gehandelt. with me. 8. Gilead ist eine Stadt von 8. Gilead is a city of evildoers, Übeltätern, voll Blutspuren. tracked with blood. 9. Und wie Räuber [im Hinterhalt] 9. As robbers lie in wait for a man, warten, so die Rotte der Priester. Sie so the priests are banded together; morden auf dem Weg nach Sichem, ja, sie they murder on the way to Shechem, yea, verüben Schandtat. they commit villainy. 10. Im Haus Israel habe ich 10. In the house of Israel I have seen Abscheuliches gesehen: Da ist Ephraims a horrible thing; E'phraim's harlotry Hurerei, [da] hat Israel sich unrein is there, Israel is defiled. gemacht. 11. Auch dir, Juda, ist eine Ernte 11. For you also, O Judah, a harvest bestimmt! Wenn ich das Geschick meines is appointed. When I would restore the Volkes wende, fortunes of my people, | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |