German
Elberfelder Bibel
Hosea
Chapter 2
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |

1.  Doch die Zahl der Söhne Israel wird      1:10.  Yet the number of the people of
wie Sand am Meer werden, den man nicht       Israel shall be like the sand of the
messen und nicht zählen kann. Und es         sea, which can be neither measured nor
wird geschehen, an der Stelle, an der        numbered; and in the place where it was
zu ihnen gesagt wurde: Ihr seid nicht        said to them, "You are not my people,"
mein Volk!, wird zu ihnen gesagt             it shall be said to them, "Sons of the
werden: Söhne des lebendigen Gottes.         living God."

2.  Und die Söhne Juda und die Söhne         11.  And the people of Judah and the
Israel werden sich miteinander               people of Israel shall be gathered
versammeln und sich ein [gemeinsames]        together, and they shall appoint for
Oberhaupt geben und aus dem Land             themselves one head; and they shall go
heraufziehen; denn groß ist der Tag von      up from the land, for great shall be
Jesreel.                                     the day of Jezreel.

3.  Sagt zu euren Brüdern: Mein Volk!        2:1.  Say to your brother, "My people,"
und zu euren Schwestern: Erbarmen!           and to your sister, "She has obtained
                                             pity."
Untreue der Mutter, ihre Bestrafung und
Rückkehr

4.  Rechtet mit eurer Mutter, rechtet!       2.  "Plead with your mother, plead--for
- denn sie ist nicht meine Frau, und         she is not my wife, and I am not her
ich bin nicht ihr Mann - damit sie ihre      husband--that she put away her harlotry
Hurerei von ihrem Gesicht entfernt und       from her face, and her adultery from
ihren Ehebruch zwischen ihren Brüsten,       between her breasts;

5.  damit ich sie nicht nackt ausziehe       3.  lest I strip her naked and make her
und sie hinstelle wie an dem Tag ihrer       as in the day she was born, and make
Geburt und ich sie einer Wüste               her like a wilderness, and set her like
gleichmache und sie wie dürres Land          a parched land, and slay her with
werden lasse und sie vor Durst sterben       thirst.
lasse.

6.  Auch über ihre Kinder werde ich          4.  Upon her children also I will have
mich nicht erbarmen, weil sie                no pity, because they are children of
hurerische Kinder sind.                      harlotry.

7.  Denn ihre Mutter hat gehurt; die         5.  For their mother has played the
mit ihnen schwanger ging, hat Schande        harlot; she that conceived them has
getrieben. Denn sie sagte: Ich will          acted shamefully. For she said, 'I will
meinen Liebhabern nachlaufen, die [mir]      go after my lovers, who give me my
mein Brot und mein Wasser geben, meine       bread and my water, my wool and my
Wolle und meinen Flachs, mein Öl und         flax, my oil and my drink.'
mein Getränk.

8.  Darum: Siehe, ich will ihren Weg         6.  Therefore I will hedge up her way
mit Dornen verzäunen, und ich will ihr       with thorns; and I will build a wall
eine Mauer errichten, daß sie ihre           against her, so that she cannot find
Pfade nicht finden kann.                     her paths.

9.  Dann wird sie ihren Liebhabern           7.  She shall pursue her lovers, but
nachjagen und sie nicht erreichen, und       not overtake them; and she shall seek
sie wird sie suchen und nicht finden.        them, but shall not find them. Then she
Dann wird sie sagen: Ich will mich           shall say, 'I will go and return to my
aufmachen und zu meinem ersten Mann          first husband, for it was better with
zurückkehren, denn damals ging es mir        me then than now.'
besser als jetzt.

10.  Aber sie erkannte nicht, daß ich        8.  And she did not know that it was I
es war, der ihr das Korn und den Most        who gave her the grain, the wine, and
und das Öl gab, und daß ich ihr das          the oil, and who lavished upon her
Silber vermehrte und das Gold, - sie         silver and gold which they used for
[aber] haben es für den Baal verwendet.      Ba'al.

11.  Darum nehme ich mein Korn zurück        9.  Therefore I will take back my grain
zu seiner Zeit und meinen Most zu            in its time, and my wine in its season;
seiner Frist und entreiße [ihr] meine        and I will take away my wool and my
Wolle und meinen Flachs, die ihre Blöße      flax, which were to cover her nakedness.
bedecken sollten.

12.  Dann decke ich ihre Scham auf vor       10.  Now I will uncover her lewdness in
den Augen ihrer Liebhaber, und niemand       the sight of her lovers, and no one
wird sie meiner Hand entreißen.              shall rescue her out of my hand.

13.  Und ich mache ein Ende mit all          11.  And I will put an end to all her
ihrer Freude, ihren Festen, ihren            mirth, her feasts, her new moons, her
Neumonden und ihren Sabbaten und allen       sabbaths, and all her appointed feasts.
ihren Festzeiten.

14.  Und ich veröde ihren Weinstock und      12.  And I will lay waste her vines and
ihren Feigenbaum, von denen sie sagte:       her fig trees, of which she said,
Die sind mein Liebeslohn, den mir meine      'These are my hire, which my lovers
Liebhaber gegeben haben. Und ich mache       have given me.' I will make them a
sie zum Gestrüpp, daß die Tiere des          forest, and the beasts of the field
Feldes sie abfressen. -                      shall devour them.

15.  Und ich suche an ihnen heim die         13.  And I will punish her for the
[Fest]tage der Baalim, an denen sie          feast days of the Ba'als when she
ihnen Rauchopfer darbrachte und sich         burned incense to them and decked
mit ihrem Ring und ihrem Halsgeschmeide      herself with her ring and jewelry, and
schmückte und ihren Liebhabern               went after her lovers, and forgot me,
nachlief; mich aber hat sie vergessen,       says the LORD.
spricht der HERR.

16.  Darum: Siehe, ich werde sie locken      14.  "Therefore, behold, I will allure
und sie in die Wüste führen und ihr zu       her, and bring her into the wilderness,
Herzen reden.                                and speak tenderly to her.

17.  Dann gebe ich ihr von dort aus          15.  And there I will give her her
ihre Weinberge und das Tal Achor als         vineyards, and make the Valley of Achor
Tor der Hoffnung. Und dort wird sie          a door of hope. And there she shall
willig sein wie in den Tagen ihrer           answer as in the days of her youth, as
Jugend und wie an dem Tag, als sie aus       at the time when she came out of the
dem Land Ägypten heraufzog.                  land of Egypt.

18.  Und es wird geschehen an jenem          16.  "And in that day, says the LORD,
Tag, spricht der HERR, da rufst du:          you will call me, 'My husband,' and no
Mein Mann! Und du rufst mich nicht           longer will you call me, 'My Ba'al.'
mehr: Mein Baal!

19.  Und ich entferne die Namen der          17.  For I will remove the names of the
Baalim aus ihrem Mund, und sie werden        Ba'als from her mouth, and they shall
nicht mehr mit ihrem Namen erwähnt.          be mentioned by name no more.

20.  Und ich schließe für sie an jenem       18.  And I will make for you a covenant
Tag einen Bund mit den Tieren des            on that day with the beasts of the
Feldes und mit den Vögeln des Himmels        field, the birds of the air, and the
und mit den kriechenden Tieren des           creeping things of the ground; and I
Erdbodens. Und Bogen und Schwert und         will abolish the bow, the sword, and
Krieg zerbreche ich [und entferne sie]       war from the land; and I will make you
aus dem Land. Und ich lasse sie in           lie down in safety.
Sicherheit wohnen.

21.  Und ich will dich mir verloben in       19.  And I will betroth you to me for
Ewigkeit, und ich will dich mir              ever; I will betroth you to me in
verloben in Gerechtigkeit und in Recht       righteousness and in justice, in
und in Gnade und in Erbarmen,                steadfast love, and in mercy.

22.  ja in Treue will ich dich mir           20.  I will betroth you to me in
verloben; und du wirst den HERRN             faithfulness; and you shall know the
erkennen.                                    LORD.

23.  Und es wird geschehen an jenem          21.  "And in that day, says the LORD, I
Tag, da werde ich erhören, spricht der       will answer the heavens and they shall
HERR. Ich erhöre den Himmel, und der         answer the earth;
erhört die Erde;

24.  und die Erde erhört das Korn und        22.  and the earth shall answer the
den Most und das Öl, und diese erhören       grain, the wine, and the oil, and they
Jesreel.                                     shall answer Jezreel;

25.  Und ich will sie mir säen im Land       23.  and I will sow him for myself in
und will mich über die Lo-Ruhama             the land. And I will have pity on Not
erbarmen. Und ich will zu Lo-Ammi            pitied, and I will say to Not my
sagen: Du bist mein Volk! Und er wird        people, 'You are my people'; and he
sagen: Mein Gott!                            shall say 'Thou art my God.'"

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |