German
Elberfelder Bibel |
Hosea
Chapter 2 |
English
King James |
1. Doch die Zahl der Söhne Israel wird 1:10. Yet the number of the people of wie Sand am Meer werden, den man nicht Israel shall be like the sand of the messen und nicht zählen kann. Und es sea, which can be neither measured nor wird geschehen, an der Stelle, an der numbered; and in the place where it was zu ihnen gesagt wurde: Ihr seid nicht said to them, "You are not my people," mein Volk!, wird zu ihnen gesagt it shall be said to them, "Sons of the werden: Söhne des lebendigen Gottes. living God." 2. Und die Söhne Juda und die Söhne 11. And the people of Judah and the Israel werden sich miteinander people of Israel shall be gathered versammeln und sich ein [gemeinsames] together, and they shall appoint for Oberhaupt geben und aus dem Land themselves one head; and they shall go heraufziehen; denn groß ist der Tag von up from the land, for great shall be Jesreel. the day of Jezreel. 3. Sagt zu euren Brüdern: Mein Volk! 2:1. Say to your brother, "My people," und zu euren Schwestern: Erbarmen! and to your sister, "She has obtained pity." Untreue der Mutter, ihre Bestrafung und Rückkehr 4. Rechtet mit eurer Mutter, rechtet! 2. "Plead with your mother, plead--for - denn sie ist nicht meine Frau, und she is not my wife, and I am not her ich bin nicht ihr Mann - damit sie ihre husband--that she put away her harlotry Hurerei von ihrem Gesicht entfernt und from her face, and her adultery from ihren Ehebruch zwischen ihren Brüsten, between her breasts; 5. damit ich sie nicht nackt ausziehe 3. lest I strip her naked and make her und sie hinstelle wie an dem Tag ihrer as in the day she was born, and make Geburt und ich sie einer Wüste her like a wilderness, and set her like gleichmache und sie wie dürres Land a parched land, and slay her with werden lasse und sie vor Durst sterben thirst. lasse. 6. Auch über ihre Kinder werde ich 4. Upon her children also I will have mich nicht erbarmen, weil sie no pity, because they are children of hurerische Kinder sind. harlotry. 7. Denn ihre Mutter hat gehurt; die 5. For their mother has played the mit ihnen schwanger ging, hat Schande harlot; she that conceived them has getrieben. Denn sie sagte: Ich will acted shamefully. For she said, 'I will meinen Liebhabern nachlaufen, die [mir] go after my lovers, who give me my mein Brot und mein Wasser geben, meine bread and my water, my wool and my Wolle und meinen Flachs, mein Öl und flax, my oil and my drink.' mein Getränk. 8. Darum: Siehe, ich will ihren Weg 6. Therefore I will hedge up her way mit Dornen verzäunen, und ich will ihr with thorns; and I will build a wall eine Mauer errichten, daß sie ihre against her, so that she cannot find Pfade nicht finden kann. her paths. 9. Dann wird sie ihren Liebhabern 7. She shall pursue her lovers, but nachjagen und sie nicht erreichen, und not overtake them; and she shall seek sie wird sie suchen und nicht finden. them, but shall not find them. Then she Dann wird sie sagen: Ich will mich shall say, 'I will go and return to my aufmachen und zu meinem ersten Mann first husband, for it was better with zurückkehren, denn damals ging es mir me then than now.' besser als jetzt. 10. Aber sie erkannte nicht, daß ich 8. And she did not know that it was I es war, der ihr das Korn und den Most who gave her the grain, the wine, and und das Öl gab, und daß ich ihr das the oil, and who lavished upon her Silber vermehrte und das Gold, - sie silver and gold which they used for [aber] haben es für den Baal verwendet. Ba'al. 11. Darum nehme ich mein Korn zurück 9. Therefore I will take back my grain zu seiner Zeit und meinen Most zu in its time, and my wine in its season; seiner Frist und entreiße [ihr] meine and I will take away my wool and my Wolle und meinen Flachs, die ihre Blöße flax, which were to cover her nakedness. bedecken sollten. 12. Dann decke ich ihre Scham auf vor 10. Now I will uncover her lewdness in den Augen ihrer Liebhaber, und niemand the sight of her lovers, and no one wird sie meiner Hand entreißen. shall rescue her out of my hand. 13. Und ich mache ein Ende mit all 11. And I will put an end to all her ihrer Freude, ihren Festen, ihren mirth, her feasts, her new moons, her Neumonden und ihren Sabbaten und allen sabbaths, and all her appointed feasts. ihren Festzeiten. 14. Und ich veröde ihren Weinstock und 12. And I will lay waste her vines and ihren Feigenbaum, von denen sie sagte: her fig trees, of which she said, Die sind mein Liebeslohn, den mir meine 'These are my hire, which my lovers Liebhaber gegeben haben. Und ich mache have given me.' I will make them a sie zum Gestrüpp, daß die Tiere des forest, and the beasts of the field Feldes sie abfressen. - shall devour them. 15. Und ich suche an ihnen heim die 13. And I will punish her for the [Fest]tage der Baalim, an denen sie feast days of the Ba'als when she ihnen Rauchopfer darbrachte und sich burned incense to them and decked mit ihrem Ring und ihrem Halsgeschmeide herself with her ring and jewelry, and schmückte und ihren Liebhabern went after her lovers, and forgot me, nachlief; mich aber hat sie vergessen, says the LORD. spricht der HERR. 16. Darum: Siehe, ich werde sie locken 14. "Therefore, behold, I will allure und sie in die Wüste führen und ihr zu her, and bring her into the wilderness, Herzen reden. and speak tenderly to her. 17. Dann gebe ich ihr von dort aus 15. And there I will give her her ihre Weinberge und das Tal Achor als vineyards, and make the Valley of Achor Tor der Hoffnung. Und dort wird sie a door of hope. And there she shall willig sein wie in den Tagen ihrer answer as in the days of her youth, as Jugend und wie an dem Tag, als sie aus at the time when she came out of the dem Land Ägypten heraufzog. land of Egypt. 18. Und es wird geschehen an jenem 16. "And in that day, says the LORD, Tag, spricht der HERR, da rufst du: you will call me, 'My husband,' and no Mein Mann! Und du rufst mich nicht longer will you call me, 'My Ba'al.' mehr: Mein Baal! 19. Und ich entferne die Namen der 17. For I will remove the names of the Baalim aus ihrem Mund, und sie werden Ba'als from her mouth, and they shall nicht mehr mit ihrem Namen erwähnt. be mentioned by name no more. 20. Und ich schließe für sie an jenem 18. And I will make for you a covenant Tag einen Bund mit den Tieren des on that day with the beasts of the Feldes und mit den Vögeln des Himmels field, the birds of the air, and the und mit den kriechenden Tieren des creeping things of the ground; and I Erdbodens. Und Bogen und Schwert und will abolish the bow, the sword, and Krieg zerbreche ich [und entferne sie] war from the land; and I will make you aus dem Land. Und ich lasse sie in lie down in safety. Sicherheit wohnen. 21. Und ich will dich mir verloben in 19. And I will betroth you to me for Ewigkeit, und ich will dich mir ever; I will betroth you to me in verloben in Gerechtigkeit und in Recht righteousness and in justice, in und in Gnade und in Erbarmen, steadfast love, and in mercy. 22. ja in Treue will ich dich mir 20. I will betroth you to me in verloben; und du wirst den HERRN faithfulness; and you shall know the erkennen. LORD. 23. Und es wird geschehen an jenem 21. "And in that day, says the LORD, I Tag, da werde ich erhören, spricht der will answer the heavens and they shall HERR. Ich erhöre den Himmel, und der answer the earth; erhört die Erde; 24. und die Erde erhört das Korn und 22. and the earth shall answer the den Most und das Öl, und diese erhören grain, the wine, and the oil, and they Jesreel. shall answer Jezreel; 25. Und ich will sie mir säen im Land 23. and I will sow him for myself in und will mich über die Lo-Ruhama the land. And I will have pity on Not erbarmen. Und ich will zu Lo-Ammi pitied, and I will say to Not my sagen: Du bist mein Volk! Und er wird people, 'You are my people'; and he sagen: Mein Gott! shall say 'Thou art my God.'" | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |