German
Elberfelder Bibel |
Hosea
Chapter 5 |
English
King James |
Drohrede gegen Israel und Juda 1. Hört dies, ihr Priester, und merkt 1. Hear this, O priests! Give heed, O auf, Haus Israel! Und ihr, Haus des house of Israel! Hearken, O house of Königs, nehmt es zu Ohren! Denn euch the king! For the judgment pertains to gilt das Urteil. Ja, ihr seid eine you; for you have been a snare at Falle für Mizpa und ein ausgespanntes Mizpah, and a net spread upon Tabor. Fangnetz auf dem Tabor; 2. und die Abtrünnigen haben die 2. And they have made deep the pit of Unzucht weit getrieben. Ich aber bin Shittim; but I will chastise all of eine Züchtigung für sie alle. them. 3. Ich selbst habe Ephraim erkannt, 3. I know E'phraim, and Israel is not und Israel ist nicht vor mir verborgen. hid from me; for now, O E'phraim, you Denn nun hast du Hurerei getrieben, have played the harlot, Israel is Ephraim; Israel hat sich unrein defiled. gemacht. 4. Ihre Taten gestatten ihnen nicht, 4. Their deeds do not permit them to zu ihrem Gott umzukehren. Denn der return to their God. For the spirit of Geist der Hurerei ist in ihrem Innern, harlotry is within them, and they know und den HERRN erkennen sie nicht. not the LORD. 5. Der Hochmut Israels zeugt ihm ins 5. The pride of Israel testifies to Angesicht, und Israel und Ephraim his face; E'phraim shall stumble in his werden stürzen über ihre Schuld; auch guilt; Judah also shall stumble with Juda stürzt mit ihnen. them. 6. Mit ihren Schafen und mit ihren 6. With their flocks and herds they Rindern werden sie hingehen, um den shall go to seek the LORD, but they HERRN zu suchen, und werden ihn nicht will not find him; he has withdrawn finden: er hat sich ihnen entzogen. from them. 7. Sie haben treulos gegen den HERRN 7. They have dealt faithlessly with gehandelt, denn sie haben fremde Kinder the LORD; for they have borne alien gezeugt. Nun wird sie ein Neumond children. Now the new moon shall devour verzehren mit ihren Grundstücken. them with their fields. Zwiegespräch Gottes mit seinem Volk: Bruderkrieg als Gerichtsandrohung, flüchtige Umkehr des Volkes, Gottes Klage 8. Stoßt ins Horn zu Gibea, in die 8. Blow the horn in Gib'e-ah, the Trompete zu Rama! Erhebt Kriegsgeschrei trumpet in Ramah. Sound the alarm at in Bet-Awen: [Der Feind ist] hinter dir Beth-a'ven; tremble, O Benjamin! her, Benjamin! 9. Ephraim wird zur Wüste werden am 9. E'phraim shall become a desolation Tag der Züchtigung. Über die Stämme in the day of punishment; among the Israels habe ich Zuverlässiges tribes of Israel I declare what is sure. verkündet. 10. Die Obersten von Juda sind 10. The princes of Judah have become geworden wie [solche], die die Grenze like those who remove the landmark; verrücken. Über sie schütte ich meinen upon them I will pour out my wrath like Grimm aus wie Wasser. water. 11. Unterdrückt ist Ephraim, 11. E'phraim is oppressed, crushed in zerbrochen das Recht; denn eilfertig judgment, because he was determined to lief es den nichtigen [Götzen] nach. go after vanity. 12. Und ich bin wie Eiter für Ephraim 12. Therefore I am like a moth to und wie Fäulnis für das Haus Juda. E'phraim, and like dry rot to the house of Judah. 13. Ephraim sah seine Krankheit und 13. When E'phraim saw his sickness, Juda sein Geschwür. Da ging Ephraim and Judah his wound, then E'phraim went nach Assur und sandte hin zum König to Assyria, and sent to the great king. Jareb. Der aber kann euch nicht But he is not able to cure you or heal gesundmachen und wird [euch] von eurem your wound. Geschwür nicht heilen. 14. Denn ich bin wie ein Löwe für 14. For I will be like a lion to Ephraim und wie ein Junglöwe für das E'phraim, and like a young lion to the Haus Juda. Ich, ich zerreiße und gehe house of Judah. I, even I, will rend davon; ich trage weg, und niemand and go away, I will carry off, and none errettet. shall rescue. 15. Ich gehe, kehre zurück an meinen 15. I will return again to my place, Ort, bis sie ihre Schuld büßen und mein until they acknowledge their guilt and Angesicht suchen. In ihrer Not werden seek my face, and in their distress sie mich suchen. they seek me, saying, | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |