German
Elberfelder Bibel
Hosea
Chapter 5
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |

Drohrede gegen Israel und Juda

1.  Hört dies, ihr Priester, und merkt       1.  Hear this, O priests! Give heed, O
auf, Haus Israel! Und ihr, Haus des          house of Israel! Hearken, O house of
Königs, nehmt es zu Ohren! Denn euch         the king! For the judgment pertains to
gilt das Urteil. Ja, ihr seid eine           you; for you have been a snare at
Falle für Mizpa und ein ausgespanntes        Mizpah, and a net spread upon Tabor.
Fangnetz auf dem Tabor;

2.  und die Abtrünnigen haben die            2.  And they have made deep the pit of
Unzucht weit getrieben. Ich aber bin         Shittim; but I will chastise all of
eine Züchtigung für sie alle.                them.

3.  Ich selbst habe Ephraim erkannt,         3.  I know E'phraim, and Israel is not
und Israel ist nicht vor mir verborgen.      hid from me; for now, O E'phraim, you
Denn nun hast du Hurerei getrieben,          have played the harlot, Israel is
Ephraim; Israel hat sich unrein              defiled.
gemacht.

4.  Ihre Taten gestatten ihnen nicht,        4.  Their deeds do not permit them to
zu ihrem Gott umzukehren. Denn der           return to their God. For the spirit of
Geist der Hurerei ist in ihrem Innern,       harlotry is within them, and they know
und den HERRN erkennen sie nicht.            not the LORD.

5.  Der Hochmut Israels zeugt ihm ins        5.  The pride of Israel testifies to
Angesicht, und Israel und Ephraim            his face; E'phraim shall stumble in his
werden stürzen über ihre Schuld; auch        guilt; Judah also shall stumble with
Juda stürzt mit ihnen.                       them.

6.  Mit ihren Schafen und mit ihren          6.  With their flocks and herds they
Rindern werden sie hingehen, um den          shall go to seek the LORD, but they
HERRN zu suchen, und werden ihn nicht        will not find him; he has withdrawn
finden: er hat sich ihnen entzogen.          from them.

7.  Sie haben treulos gegen den HERRN        7.  They have dealt faithlessly with
gehandelt, denn sie haben fremde Kinder      the LORD; for they have borne alien
gezeugt. Nun wird sie ein Neumond            children. Now the new moon shall devour
verzehren mit ihren Grundstücken.            them with their fields.

Zwiegespräch Gottes mit seinem Volk:
Bruderkrieg als Gerichtsandrohung,
flüchtige Umkehr des Volkes, Gottes
Klage

8.  Stoßt ins Horn zu Gibea, in die          8.  Blow the horn in Gib'e-ah, the
Trompete zu Rama! Erhebt Kriegsgeschrei      trumpet in Ramah. Sound the alarm at
in Bet-Awen: [Der Feind ist] hinter dir      Beth-a'ven; tremble, O Benjamin!
her, Benjamin!

9.  Ephraim wird zur Wüste werden am         9.  E'phraim shall become a desolation
Tag der Züchtigung. Über die Stämme          in the day of punishment; among the
Israels habe ich Zuverlässiges               tribes of Israel I declare what is sure.
verkündet.

10.  Die Obersten von Juda sind              10.  The princes of Judah have become
geworden wie [solche], die die Grenze        like those who remove the landmark;
verrücken. Über sie schütte ich meinen       upon them I will pour out my wrath like
Grimm aus wie Wasser.                        water.

11.  Unterdrückt ist Ephraim,                11.  E'phraim is oppressed, crushed in
zerbrochen das Recht; denn eilfertig         judgment, because he was determined to
lief es den nichtigen [Götzen] nach.         go after vanity.

12.  Und ich bin wie Eiter für Ephraim       12.  Therefore I am like a moth to
und wie Fäulnis für das Haus Juda.           E'phraim, and like dry rot to the house
                                             of Judah.

13.  Ephraim sah seine Krankheit und         13.  When E'phraim saw his sickness,
Juda sein Geschwür. Da ging Ephraim          and Judah his wound, then E'phraim went
nach Assur und sandte hin zum König          to Assyria, and sent to the great king.
Jareb. Der aber kann euch nicht              But he is not able to cure you or heal
gesundmachen und wird [euch] von eurem       your wound.
Geschwür nicht heilen.

14.  Denn ich bin wie ein Löwe für           14.  For I will be like a lion to
Ephraim und wie ein Junglöwe für das         E'phraim, and like a young lion to the
Haus Juda. Ich, ich zerreiße und gehe        house of Judah. I, even I, will rend
davon; ich trage weg, und niemand            and go away, I will carry off, and none
errettet.                                    shall rescue.

15.  Ich gehe, kehre zurück an meinen        15.  I will return again to my place,
Ort, bis sie ihre Schuld büßen und mein      until they acknowledge their guilt and
Angesicht suchen. In ihrer Not werden        seek my face, and in their distress
sie mich suchen.                             they seek me, saying,

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |