German
Elberfelder Bibel |
Hosea
Chapter 12 |
English
King James |
Trotz Israels Untreue Gott bleibt der Herr seines Volkes 1. Mit Lüge hat Ephraim mich umringt, 2. E'phraim has encompassed me with mit Betrug das Haus Israel. Und Juda lies, and the house of Israel with ist immer noch schwankend gegenüber Gott deceit; but Judah is still known by und gegenüber dem Heiligen, der treu ist. God, and is faithful to the Holy One. 2. Ephraim weidet Wind und jagt dem 1. E'phraim herds the wind, and Ostwind nach den ganzen Tag, es mehrt pursues the east wind all day long; Lüge und Gewalttat. Einen Bund they multiply falsehood and violence; schließen sie mit Assur, und Öl wird they make a bargain with Assyria, and nach Ägypten gebracht. oil is carried to Egypt. 3. Auch mit Juda führt der HERR einen 2. The LORD has an indictment against Rechtsstreit. Und er wird Jakob Judah, and will punish Jacob according heimsuchen nach seinen Wegen, nach to his ways, and requite him according seinen Taten ihm vergelten. to his deeds. 4. Im Mutterleib hinterging er seinen 3. In the womb he took his brother by Bruder, und in seiner Manneskraft the heel, and in his manhood he strove kämpfte er mit Gott: with God. 5. Er kämpfte mit dem Engel und war 4. He strove with the angel and überlegen! Er weinte und flehte ihn um prevailed, he wept and sought his Gnade an. In Bethel fand er ihn, und favor. He met God at Bethel, and there dort redete er mit ihm. God spoke with him-- 6. Und der HERR, der Gott der 5. the LORD the God of hosts, the LORD Heerscharen - Jahwe ist sein Name - is his name: [sprach]: 7. Ja, du darfst mit Hilfe deines 6. "So you, by the help of your God, Gottes zurückkehren! [Nur] bewahre return, hold fast to love and justice, Treue und Recht und hoffe beständig auf and wait continually for your God." deinen Gott! 8. Ein Händler [ist Israel], in seiner 7. A trader, in whose hands are false Hand ist eine Waage des Betrugs, er balances, he loves to oppress. liebt es zu übervorteilen. 9. Und Ephraim sagt: Ich bin doch 8. E'phraim has said, "Ah, but I am reich geworden, habe mir ein Vermögen rich, I have gained wealth for myself": erworben. In all meinem Erwerb wird man but all his riches can never offset the mir keine Schuld nachweisen, die Sünde guilt he has incurred. wäre. 10. Ich aber bin der HERR, dein Gott, 9. I am the LORD your God from the vom Land Ägypten her. Ich lasse dich land of Egypt; I will again make you wieder in Zelten wohnen wie in den dwell in tents, as in the days of the Tagen des Festes. appointed feast. 11. Und [immer wieder] habe ich zu den 10. I spoke to the prophets; it was I Propheten geredet, ja, ich ließ who multiplied visions, and through the Gesichte zahlreich sein, und durch die prophets gave parables. Propheten gebe ich Gleichnisse. 12. Wenn Gilead [schon] Unheil war, 11. If there is iniquity in Gilead wahrhaftig, dann sind sie Nichtiges they shall surely come to nought; if in geworden. Sie opferten Stiere in Gilgal they sacrifice bulls, their Gilgal; so sollen auch ihre Altäre wie altars also shall be like stone heaps Steinhaufen sein an den Furchen des on the furrows of the field. Feldes. 13. Und Jakob floh in das Gebiet von 12. (Jacob fled to the land of Aram, Aram, und Israel diente um eine Frau there Israel did service for a wife, und hütete [Schafe] um eine Frau. and for a wife he herded sheep.) 14. Aber durch einen Propheten führte 13. By a prophet the LORD brought der HERR Israel aus Ägypten herauf, und Israel up from Egypt, and by a prophet durch einen Propheten wurde es gehütet. he was preserved. 15. Ephraim hat bittere Kränkung 14. E'phraim has given bitter verübt, und sein Herr wird seine provocation; so his LORD will leave his Blutschuld auf ihm lassen und seine bloodguilt upon him, and will turn back Schmähung ihm vergelten. upon him his reproaches. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |