German
Elberfelder Bibel
Hosea
Chapter 7
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |

1.  wenn ich Israel heile, werden die        1.  when I would heal Israel, the
Schuld Ephraims und die Bosheiten            corruption of E'phraim is revealed, and
Samarias aufgedeckt. Denn sie üben           the wicked deeds of Sama'ria; for they
Betrug, der Dieb dringt ein, die             deal falsely, the thief breaks in, and
Räuberbande plündert draußen.                the bandits raid without.

2.  Aber sie bedenken nicht in ihrem         2.  But they do not consider that I
Herzen, daß ich mich an all ihre             remember all their evil works. Now
Bosheit erinnere. Nun haben ihre Taten       their deeds encompass them, they are
sie umringt, sie sind vor meinem             before my face.
Angesicht.

3.  Mit ihrer Bosheit erfreuen sie den       3.  By their wickedness they make the
König und mit ihren Lügen die Obersten.      king glad, and the princes by their
                                             treachery.

4.  Sie alle sind Ehebrecher wie ein         4.  They are all adulterers; they are
brennender Ofen ohne Bäcker. Der hört        like a heated oven, whose baker ceases
auf zu schüren vom Kneten des Teiges an      to stir the fire, from the kneading of
bis zu seiner Säuerung.                      the dough until it is leavened.

5.  Am Tag unsres Königs machen sie die      5.  On the day of our king the princes
Obersten krank von der Glut des Weines.      became sick with the heat of wine; he
Seine Gewalt reißt die Schwätzer davon.      stretched out his hand with mockers.

6.  Denn sie nähern sich mit                 6.  For like an oven their hearts burn
Hinterlist, [während] ihr Herz wie ein       with intrigue; all night their anger
Ofen ist: ihr Zorn schläft die ganze         smolders; in the morning it blazes like
Nacht, am Morgen brennt er wie ein           a flaming fire.
flammendes Feuer.

7.  Sie alle glühen wie ein Ofen, sie        7.  All of them are hot as an oven, and
verzehren ihre Richter. Alle ihre            they devour their rulers. All their
Könige fallen, keiner von ihnen ruft         kings have fallen; and none of them
mich an.                                     calls upon me.

8.  Ephraim vermischt sich mit den           8.  E'phraim mixes himself with the
Völkern. Ephraim ist ein Brotfladen          peoples; E'phraim is a cake not turned.
geworden, der nicht gewendet ist.

9.  Fremde verzehren seine Kraft, und        9.  Aliens devour his strength, and he
er erkennt es nicht. Auch graues Haar        knows it not; gray hairs are sprinkled
hat sich bei ihm eingeschlichen, und er      upon him, and he knows it not.
erkennt es nicht.

10.  So zeugt der Hochmut Israels ihm        10.  The pride of Israel witnesses
[selbst] ins Gesicht. Und sie kehren         against him; yet they do not return to
nicht um zum HERRN, ihrem Gott, und bei      the LORD their God, nor seek him, for
alledem suchen sie ihn nicht.                all this.

11.  Und Ephraim ist wie eine Taube          11.  E'phraim is like a dove, silly and
geworden, die sich betören läßt, ohne        without sense, calling to Egypt, going
Verstand. Ägypten rufen sie an, nach         to Assyria.
Assur laufen sie.

12.  Sowie sie hinlaufen, spanne ich         12.  As they go, I will spread over
mein Fangnetz über sie aus; wie Vögel        them my net; I will bring them down
des Himmels hole ich sie herunter. Ich       like birds of the air; I will chastise
züchtige sie, wie es ihrer Gemeinde          them for their wicked deeds.
verkündigt worden ist.

13.  Wehe ihnen! Denn sie sind vor mir       13.  Woe to them, for they have strayed
geflohen. Verwüstung über sie! Denn sie      from me! Destruction to them, for they
haben mit mir gebrochen. Und ich, ich        have rebelled against me! I would
wollte sie wohl loskaufen, sie aber          redeem them, but they speak lies
reden Lügen über mich.                       against me.

14.  Und sie schreien in ihrem Herzen        14.  They do not cry to me from the
nicht zu mir um Hilfe, sondern heulen        heart, but they wail upon their beds;
auf ihren Lagern, ritzen sich wegen          for grain and wine they gash
Korn und Most [und] wenden sich gegen        themselves, they rebel against me.
mich.

15.  Und ich, ich wies [sie] zurecht,        15.  Although I trained and
ich stärkte ihre Arme, doch sie              strengthened their arms, yet they
ersinnen Böses gegen mich.                   devise evil against me.

16.  Sie wenden sich um, [doch] nicht        16.  They turn to Ba'al; they are like
zu mir. Sie sind wie ein schlaffer           a treacherous bow, their princes shall
Bogen geworden. Ihre Obersten werden         fall by the sword because of the
durchs Schwert fallen wegen der              insolence of their tongue. This shall
Verwünschung ihrer Zunge: das wird ihre      be their derision in the land of Egypt.
Verspottung sein im Land Ägypten.

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |