German
Elberfelder Bibel
Hosea
Chapter 14
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |

1.  Samaria wird büßen, denn es ist          13:16.  Sama'ria shall bear her guilt,
widerspenstig gewesen gegen seinen           because she has rebelled against her
Gott. Sie werden durchs Schwert fallen,      God; they shall fall by the sword,
ihre Kinder werden zerschmettert und         their little ones shall be dashed in
ihre Schwangeren aufgeschlitzt.              pieces, and their pregnant women ripped
                                             open.
Mahnung zur Umkehr - Verheißung des
zukünftigen Heils
                                             Chapter 14
2.  Kehr um, Israel, bis zum HERRN,          1.  Return, O Israel, to the LORD your
deinem Gott! Denn du bist gestürzt           God, for you have stumbled because of
durch deine Schuld.                          your iniquity.

3.  Nehmt Worte mit euch und kehrt zum       2.  Take with you words and return to
HERRN um! Sagt zu ihm: Vergib alle           the LORD; say to him, "Take away all
Schuld und nimm an, was gut ist! Wir         iniquity; accept that which is good and
wollen die Frucht unserer Lippen [als        we will render the fruit of our lips.
Opfer] darbringen.

4.  Assur soll uns nicht retten, auf         3.  Assyria shall not save us, we will
Pferden wollen wir nicht reiten und zum      not ride upon horses; and we will say
Machwerk unserer Hände nicht mehr            no more, 'Our God,' to the work of our
sagen: Unser Gott! Denn bei dir findet       hands. In thee the orphan finds mercy."
die Waise Erbarmen.

5.  Ich will ihre Abtrünnigkeit heilen,      4.  I will heal their faithlessness; I
will sie aus freiem Antrieb lieben.          will love them freely, for my anger has
Denn mein Zorn hat sich von ihm              turned from them.
abgewandt.

6.  Ich werde für Israel sein wie der        5.  I will be as the dew to Israel; he
Tau. Blühen soll es wie die Lilie, und       shall blossom as the lily, he shall
seine Wurzeln schlagen wie der Libanon.      strike root as the poplar;

7.  Seine Triebe sollen sich                 6.  his shoots shall spread out; his
ausbreiten, und seine Pracht soll sein       beauty shall be like the olive, and his
wie der Ölbaum und sein Geruch wie der       fragrance like Lebanon.
des Libanon.

8.  Es kehren zurück, die in seinem          7.  They shall return and dwell beneath
Schatten wohnen, sie werden wieder           my shadow, they shall flourish as a
Getreide anbauen und blühen wie ein          garden; they shall blossom as the vine,
Weinstock, dessen Ruf wie der Wein vom       their fragrance shall be like the wine
Libanon ist.                                 of Lebanon.

9.  Ephraim [wird sagen]: Was soll ich       8.  O E'phraim, what have I to do with
noch mit den Götzen? - Ich, ich habe         idols? It is I who answer and look
ihn erhört und auf ihn geblickt. - Ich       after you. I am like an evergreen
bin wie ein grüner Wacholder, [nur] an       cypress, from me comes your fruit.
mir wird Frucht für dich gefunden.

10.  Wer ist weise, daß er dies              9.  Whoever is wise, let him understand
versteht? Wer ist verständig, daß er es      these things; whoever is discerning,
erkennt? Denn die Wege des HERRN sind        let him know them; for the ways of the
gerade. Die Gerechten werden darauf          LORD are right, and the upright walk in
gehen, die Abtrünnigen aber werden           them, but transgressors stumble in
darauf stürzen.                              them. 
| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |