German
Elberfelder Bibel
Hosea
Chapter 9
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |

Das Ende des unbeschwerten Lebens für
Israel

1.  Freue dich nicht, Israel, bis zum        1.  Rejoice not, O Israel! Exult not
Jubel wie die Völker! Denn du hurst weg      like the peoples; for you have played
von deinem Gott, du liebst Dirnenlohn        the harlot, forsaking your God. You
auf allen Korntennen.                        have loved a harlot's hire upon all
                                             threshing floors.

3.  Tenne und Kelterkufe werden sie          2.  Threshing floor and winevat shall
nicht ernähren, und der Most wird sie        not feed them, and the new wine shall
im Stich lassen.                             fail them.

3.  Sie werden nicht im Land des HERRN       3.  They shall not remain in the land
bleiben, Ephraim wird nach Ägypten           of the LORD; but E'phraim shall return
zurückkehren, in Assur werden sie            to Egypt, and they shall eat unclean
Unreines essen.                              food in Assyria.

4.  Sie werden dem HERRN keinen Wein         4.  They shall not pour libations of
spenden und ihm ihre Schlachtopfer           wine to the LORD; and they shall not
nicht darbringen. Wie Trauerbrot wird        please him with their sacrifices. Their
es für sie sein: Alle, die davon essen,      bread shall be like mourners' bread;
werden sich unrein machen. Denn für          all who eat of it shall be defiled; for
ihre Kehle wird ihr Brot sein, in das        their bread shall be for their hunger
Haus des HERRN wird es nicht kommen.         only; it shall not come to the house of
                                             the LORD.

5.  Was werdet ihr tun am Tag der            5.  What will you do on the day of
Festversammlung und am Tag des Festes        appointed festival, and on the day of
des HERRN?                                   the feast of the LORD?

6.  Denn siehe, nachdem sie wegen der        6.  For behold, they are going to
Verwüstung weggezogen sind, wird             Assyria; Egypt shall gather them,
Ägypten sie sammeln, Memphis wird sie        Memphis shall bury them. Nettles shall
begraben. Kostbar ist ihr Silber -           possess their precious things of
Nesseln werden sie beerben, Dornen           silver; thorns shall be in their tents.
werden in ihren Zelten sein.

7.  Gekommen sind die Tage der               7.  The days of punishment have come,
Heimsuchung, gekommen die Tage der           the days of recompense have come;
Vergeltung; Israel wird es erkennen.         Israel shall know it. The prophet is a
`Ein Narr ist der Prophet, verrückt der      fool, the man of the spirit is mad,
Mann des Geistes. Wegen der Größe            because of your great iniquity and
deiner Schuld ist auch die Anfeindung        great hatred.
groß.

8.  Der Wächter Ephraims, [nämlich] der      8.  The prophet is the watchman of
Prophet, ist neben meinem Gott. Die          E'phraim, the people of my God, yet a
Falle eines Vogelstellers ist auf all        fowler's snare is on all his ways, and
seinen Wegen, Anfeindung ist im Haus         hatred in the house of his God.
seines Gottes.

9.  Sie haben zutiefst verdorben             9.  They have deeply corrupted
gehandelt wie in den Tagen von Gibea.        themselves as in the days of Gib'e-ah:
Er wird an ihre Schuld denken, er wird       he will remember their iniquity, he
ihre Sünden heimsuchen.                      will punish their sins.

Sünde von Anfang an - am Ende:
verdorrte Kraft

10.  Wie Trauben in der Wüste fand ich       10.  Like grapes in the wilderness, I
Israel, wie eine Frühfrucht am               found Israel. Like the first fruit on
Feigenbaum, als seinen ersten Trieb,         the fig tree, in its first season, I
sah ich eure Väter. Sie aber gingen          saw your fathers. But they came to
nach Baal-Peor und weihten sich der          Ba'al-pe'or, and consecrated themselves
Schande und sie wurden Scheusale wie         to Ba'al, and became detestable like
ihr Liebhaber.                               the thing they loved.

11.  Ephraim ist den Vögeln gleich,          11.  E'phraim's glory shall fly away
seine Herrlichkeit verfliegt. Kein           like a bird--no birth, no pregnancy, no
Gebären, keine Schwangerschaft, keine        conception!
Empfängnis.

12.  Selbst wenn sie ihre Söhne              12.  Even if they bring up children, I
großziehen sollten, mache ich sie doch       will bereave them till none is left.
kinderlos, [so daß] kein Mensch [mehr        Woe to them when I depart from them!
bleibt]. Ja, wehe auch ihnen [selbst],
wenn ich von ihnen weiche!

13.  Ephraim, das ich [mir] zur jungen       13.  E'phraim's sons, as I have seen,
Palme ausersehen hatte, auf einer Weide      are destined for a prey; E'phraim must
gepflanzt, Ephraim muß seine Söhne zum       lead forth his sons to slaughter.
Mörder hinausziehen lassen.

14.  Gib ihnen, HERR! Was wirst du           14.  Give them, O LORD--what wilt thou
geben? Gib ihnen einen unfruchtbaren         give? Give them a miscarrying womb and
Mutterleib und vertrocknete Brüste!          dry breasts.

15.  Ihre ganze Bosheit wurde in Gilgal      15.  Every evil of theirs is in Gilgal;
[offenkundig], ja, dort habe ich sie         there I began to hate them. Because of
gehaßt. Wegen der Bosheit ihrer Taten        the wickedness of their deeds I will
vertreibe ich sie aus meinem Haus. Ich       drive them out of my house. I will love
werde sie nicht mehr lieben; all ihre        them no more; all their princes are
Obersten sind Widerspenstige.                rebels.

16.  Geschlagen ist Ephraim, verdorrt        16.  E'phraim is stricken, their root
ihre Wurzel, Frucht bringen sie nicht        is dried up, they shall bear no fruit.
mehr. Selbst wenn sie gebären, werde         Even though they bring forth, I will
ich die Lieblinge ihres Leibes töten.        slay their beloved children.

17.  Mein Gott verwirft sie, weil sie        17.  My God will cast them off, because
nicht auf ihn hören; und sie sollen          they have not hearkened to him; they
Flüchtlinge sein unter den Nationen.         shall be wanderers among the nations.

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |