German
Elberfelder Bibel
ZECHARIAH
Chapter 11
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
                                             
1.  Tu auf, Libanon, deine Tore, daß         1.  Open your doors, O Lebanon, that  
Feuer deine Zedern fresse!                   the fire may devour your cedars!
                                             
2.  Heule, Wacholder, weil die Zeder         2.  Wail, O cypress, for the cedar has  
gefallen ist, weil die Herrlichen            fallen, for the glorious trees are  
verwüstet sind! Heult, Eichen Basans,        ruined! Wail, oaks of Bashan, for the  
weil der unzugängliche Wald                  thick forest has been felled!
dahingesunken ist!                           

3.  Horch, das Geheul der Hirten, weil       3.  Hark, the wail of the shepherds,  
ihre Herrlichkeit verwüstet ist! Horch,      for their glory is despoiled! Hark, the  
das Gebrüll der Junglöwen, denn die          roar of the lions, for the jungle of  
Pracht des Jordan ist verwüstet!             the Jordan is laid waste!
                                             
Das Bild vom erfolglosen Hirtendienst

4.  So sprach der HERR, mein Gott:           4.  Thus said the LORD my God: "Become  
Weide die Schlachtschafe,                    shepherd of the flock doomed to  
                                             slaughter.
                                             
5.  deren Käufer sie schlachten, ohne        5.  Those who buy them slay them and go  
es zu büßen; oder wenn sie sie               unpunished; and those who sell them  
verkaufen, sagen: Gepriesen sei der          say, 'Blessed be the LORD, I have  
HERR, ich bin nun reich! Und keiner von      become rich'; and their own shepherds  
deren Hirten hat mit ihnen Mitleid.          have no pity on them.
                                             
6.  Wahrhaftig, ich werde kein Mitleid       6.  For I will no longer have pity on  
haben mit den Bewohnern des Landes,          the inhabitants of this land, says the  
spricht der HERR. Und siehe, ich lasse       LORD. Lo, I will cause men to fall each  
die Menschen, einen jeden, in die Hand       into the hand of his shepherd, and each  
seines Nächsten und in die Hand seines       into the hand of his king; and they  
Königs geraten; die werden das Land in       shall crush the earth, and I will  
Stücke schlagen, und ich werde [sie]         deliver none from their hand."
nicht aus ihrer Hand befreien.               

7.  Und ich weidete die Schlachtschafe       7.  So I became the shepherd of the  
der Schafhändler. Und ich nahm mir zwei      flock doomed to be slain for those who  
Stäbe: den einen nannte ich                  trafficked in the sheep. And I took two  
`Freundlichkeit, und den anderen nannte      staffs; one I named Grace, the other I  
ich `Verbindung, und ich weidete die         named Union. And I tended the sheep.
Schafe.                                      

8.  Und ich tilgte die drei Hirten in        8.  In one month I destroyed the three  
einem Monat aus. Und meine Seele wurde       shepherds. But I became impatient with  
ungeduldig über sie, und auch ihre           them, and they also detested me.
Seele wurde meiner überdrüssig.              

9.  Da sagte ich: Ich will euch nicht        9.  So I said, "I will not be your  
mehr weiden. Was stirbt, mag sterben,        shepherd. What is to die, let it die;  
und was verkommt, mag verkommen; und         what is to be destroyed, let it be  
die übrigbleiben, sollen eines des           destroyed; and let those that are left  
anderen Fleisch fressen!                     devour the flesh of one another."
                                             
10.  Und ich nahm meinen Stab                10.  And I took my staff Grace, and I  
`Freundlichkeit und zerbrach ihn, um         broke it, annulling the covenant which  
meinen Bund ungültig zu machen, den ich      I had made with all the peoples.
mit allen Völkern geschlossen hatte.         

11.  So wurde er an jenem Tag ungültig       11.  So it was annulled on that day,  
gemacht. Und es erkannten die                and the traffickers in the sheep, who  
Schafhändler, die auf mich achteten,         were watching me, knew that it was the  
daß es des HERRN Wort war.                   word of the LORD.
                                             
12.  Und ich sagte zu ihnen: Wenn es         12.  Then I said to them, "If it seems  
recht ist in euren Augen, gebt mir           right to you, give me my wages; but if  
meinen Lohn, wenn aber nicht, laßt es        not, keep them." And they weighed out  
bleiben! Und sie wogen meinen Lohn ab:       as my wages thirty shekels of silver.
dreißig Silber[schekel].                     

13.  Da sprach der HERR zu mir: Wirf         13.  Then the LORD said to me, "Cast it  
ihn dem Töpfer hin, den herrlichen           into the treasury" --the lordly price  
Wert, den ich ihnen wert bin! Und ich        at which I was paid off by them. So I  
nahm die dreißig Silber[schekel] und         took the thirty shekels of silver and  
warf sie in das Haus des HERRN dem           cast them into the treasury in the  
Töpfer hin.                                  house of the LORD.
                                             
14.  Dann zerbrach ich meinen zweiten        14.  Then I broke my second staff  
Stab `Verbindung, um die Bruderschaft        Union, annulling the brotherhood  
zwischen Juda und Israel ungültig zu         between Judah and Israel.
machen.                                      

V. 15-17: Jer 23,1.2; Hes 34,1-10

15.  Und der HERR sprach zu mir: Nimm        15.  Then the LORD said to me, "Take  
dir noch einmal Gerät eines Hirten [und      once more the implements of a worthless  
verhalte dich wie ein] törichter             shepherd.
[Hirte].                                     

16.  Denn siehe, ich lasse einen Hirten      16.  For lo, I am raising up in the  
im Land aufstehen: Um die verkommenden       land a shepherd who does not care for  
[Tiere] kümmert er sich nicht, das           the perishing, or seek the wandering,  
Versprengte sucht er nicht, und das          or heal the maimed, or nourish the  
Zerbrochene heilt er nicht, das Gesunde      sound, but devours the flesh of the fat  
versorgt er nicht, aber das Fleisch des      ones, tearing off even their hoofs.
Fetten ißt er und zerreißt [sogar] ihre      
Klauen.

17.  Wehe dem nichtigen Hirten, der die      17.  Woe to my worthless shepherd, who  
Schafe verläßt! Das Schwert über seinen      deserts the flock! May the sword smite  
Arm und über sein rechtes Auge! Sein         his arm and his right eye! Let his arm  
Arm verdorre, ja, verdorre, und sein         be wholly withered, his right eye  
rechtes Auge erlösche, ja, erlösche!         utterly blinded!"
                                             
| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |