German
Elberfelder Bibel
ZECHARIAH
Chapter 12
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
                                             
Jerusalems zukünftige Rettung und
Wehklage seiner Bewohner über ihre Sünde

1.  Ausspruch, Wort des HERRN über           1.  An Oracle The word of the LORD  
Israel. Es spricht der HERR, der den         concerning Israel: Thus says the LORD,  
Himmel ausspannt und die Grundmauern         who stretched out the heavens and  
der Erde legt und den Geist des              founded the earth and formed the spirit  
Menschen in seinem Inneren bildet:           of man within him:
                                             
2.  Siehe, ich mache Jerusalem zu einer      2.  "Lo, I am about to make Jerusalem a  
Taumelschale für alle Völker ringsum.        cup of reeling to all the peoples round  
Und auch über Juda: Es wird in               about; it will be against Judah also in  
Bedrängnis geraten zusammen mit              the siege against Jerusalem.
Jerusalem.                                   

3.  Und es wird geschehen an jenem Tag,      3.  On that day I will make Jerusalem a  
da mache ich Jerusalem zu einem              heavy stone for all the peoples; all  
Stemmstein für alle Völker: alle, die        who lift it shall grievously hurt  
ihn hochstemmen wollen, werden sich          themselves. And all the nations of the  
wund reißen. Und alle Nationen der Erde      earth will come together against it.
werden sich gegen es versammeln.             

4.  An jenem Tag, spricht der HERR,          4.  On that day, says the LORD, I will  
schlage ich alle Pferde mit Scheuwerden      strike every horse with panic, and its  
und ihre Reiter mit Wahnsinn. Über das       rider with madness. But upon the house  
Haus Juda aber halte ich meine Augen         of Judah I will open my eyes, when I  
offen, während ich alle Pferde der           strike every horse of the peoples with  
Völker mit Blindheit schlage.                blindness.
                                             
5.  Und die Fürsten von Juda werden in       5.  Then the clans of Judah shall say  
ihrem Herzen sagen: Die Bewohner von         to themselves, 'The inhabitants of  
Jerusalem [sollen] Stärke [nur] in dem       Jerusalem have strength through the  
HERRN der Heerscharen, ihrem Gott,           LORD of hosts, their God.'
haben.                                       

6.  An jenem Tag mache ich die Fürsten       6.  "On that day I will make the clans  
von Juda einem Feuerbecken unter             of Judah like a blazing pot in the  
Holzstücken und einer Feuerfackel unter      midst of wood, like a flaming torch  
Garben gleich; und sie werden zur            among sheaves; and they shall devour to  
Rechten und zur Linken alle Völker           the right and to the left all the  
ringsum verzehren. Und immer noch wird       peoples round about, while Jerusalem  
Jerusalem an seiner Stätte bleiben in        shall still be inhabited in its place,  
Jerusalem.                                   in Jerusalem.
                                             
7.  Der HERR aber wird die Zelte Judas       7.  "And the LORD will give victory to  
zuerst retten, damit der Stolz des           the tents of Judah first, that the  
Hauses David und der Stolz der Bewohner      glory of the house of David and the  
von Jerusalem gegenüber Juda nicht zu        glory of the inhabitants of Jerusalem  
groß werde.                                  may not be exalted over that of Judah.
                                             
8.  An jenem Tag wird der HERR die           8.  On that day the LORD will put a  
Bewohner von Jerusalem beschirmen; und       shield about the inhabitants of  
der Stürzende unter ihnen wird an jenem      Jerusalem so that the feeblest among  
Tag wie David sein und das Haus David        them on that day shall be like David,  
wie Gott, wie der Engel des HERRN vor        and the house of David shall be like  
ihnen her.                                   God, like the angel of the LORD, at  
                                             their head.
                                             
9.  Und es wird geschehen an jenem Tag,      9.  And on that day I will seek to  
da trachte ich danach, alle Nationen zu      destroy all the nations that come  
vernichten, die gegen Jerusalem              against Jerusalem.
herankommen.                                 

10.  Aber über das Haus David und über       10.  "And I will pour out on the house  
die Bewohnerschaft von Jerusalem gieße       of David and the inhabitants of  
ich den Geist der Gnade und des Flehens      Jerusalem a spirit of compassion and  
aus, und sie werden auf mich blicken,        supplication, so that, when they look  
den sie durchbohrt haben, und werden         on him whom they have pierced, they  
über ihn wehklagen, wie man über den         shall mourn for him, as one mourns for  
einzigen Sohn wehklagt, und werden           an only child, and weep bitterly over  
bitter über ihn weinen, wie man bitter       him, as one weeps over a first-born.
über den Erstgeborenen weint.                

11.  An jenem Tag wird die Wehklage in       11.  On that day the mourning in  
Jerusalem groß sein wie die Wehklage         Jerusalem will be as great as the  
von Hadad-Rimmon in der Ebene von            mourning for Hadadrim'mon in the plain  
Megiddo.                                     of Megid'do.
                                             
12.  Und wehklagen wird das Land, Sippe      12.  The land shall mourn, each family  
um Sippe für sich, die Sippe des Hauses      by itself; the family of the house of  
David für sich und ihre Frauen für           David by itself, and their wives by  
sich, die Sippe des Hauses Nathan für        themselves; the family of the house of  
sich und ihre Frauen für sich,               Nathan by itself, and their wives by  
                                             themselves;
                                             
13.  die Sippe des Hauses Levi für sich      13.  the family of the house of Levi by  
und ihre Frauen für sich, die Sippe der      itself, and their wives by themselves;  
Schimiter für sich und ihre Frauen für       the family of the Shim'e-ites by  
sich,                                        itself, and their wives by themselves;
                                             
14.  alle übrigen Sippen, Sippe um           14.  and all the families that are  
Sippe für sich und ihre Frauen für sich.     left, each by itself, and their wives  
                                             by themselves.
| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |