German
Elberfelder Bibel
ZECHARIAH
Chapter 14
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |

Der Tag des HERRN - Das sichtbare
Kommen des HERRN zur Rettung
Jerusalems, zum Gericht der Völker und
zur Herrschaft über die Erde

1.  Siehe, ein Tag kommt für den HERRN,      1.  Behold, a day of the LORD is
da verteilt man in deiner Mitte dein         coming, when the spoil taken from you
Plündergut.                                  will be divided in the midst of you.

2.  Und ich versammle alle Nationen          2.  For I will gather all the nations
nach Jerusalem zum Krieg; und die Stadt      against Jerusalem to battle, and the
wird eingenommen und die Häuser werden       city shall be taken and the houses
geplündert. Und die Frauen werden            plundered and the women ravished; half
geschändet. Und die Hälfte der Stadt         of the city shall go into exile, but
wird in die Gefangenschaft ausziehen,        the rest of the people shall not be cut
aber der Rest des Volkes wird nicht aus      off from the city.
der Stadt ausgerottet werden.

3.  Dann wird der HERR ausziehen und         3.  Then the LORD will go forth and
gegen jene Nationen kämpfen, wie er          fight against those nations as when he
schon immer gekämpft hat am Tag der          fights on a day of battle.
Schlacht.

4.  Und seine Füße werden an jenem Tag       4.  On that day his feet shall stand on
auf dem Ölberg stehen, der vor               the Mount of Olives which lies before
Jerusalem im Osten [liegt]; und der          Jerusalem on the east; and the Mount of
Ölberg wird sich von seiner Mitte aus        Olives shall be split in two from east
nach Osten und nach Westen spalten zu        to west by a very wide valley; so that
einem sehr großen Tal, und die [eine]        one half of the Mount shall withdraw
Hälfte des Berges wird nach Norden und       northward, and the other half southward.
seine [andere] Hälfte nach Süden
weichen.

5.  Und ihr werdet in das Tal meiner         5.  And the valley of my mountains
Berge fliehen, und das Tal der Berge         shall be stopped up, for the valley of
wird bis Azal reichen. Und ihr werdet        the mountains shall touch the side of
fliehen, wie ihr vor dem Erdbeben            it; and you shall flee as you fled from
geflohen seid in den Tagen Usijas, des       the earthquake in the days of Uzzi'ah
Königs von Juda. Dann wird der HERR,         king of Judah. Then the LORD your God
mein Gott, kommen [und] alle Heiligen        will come, and all the holy ones with
mit ihm.                                     him.

6.  Und es wird geschehen an jenem Tag,      6.  On that day there shall be neither
da wird kein Licht sein, die prächtigen      cold nor frost.
[Gestirne] ziehen sich zusammen.

7.  Dann wird es einen Tag lang - er         7.  And there shall be continuous day
ist dem HERRN bekannt - weder Tag noch       (it is known to the LORD), not day and
Nacht werden; und es wird geschehen,         not night, for at evening time there
zur Zeit des Abends, da wird Licht           shall be light.
werden.

8.  Und es wird geschehen an jenem Tag,      8.  On that day living waters shall
da werden lebendige Wasser aus               flow out from Jerusalem, half of them
Jerusalem fließen, die [eine] Hälfte         to the eastern sea and half of them to
zum östlichen Meer und die [andere]          the western sea; it shall continue in
Hälfte zum hinteren Meer; im Sommer wie      summer as in winter.
im Winter wird es so geschehen.

9.  Und der HERR wird König sein über        9.  And the LORD will become king over
die ganze Erde; an jenem Tag wird der        all the earth; on that day the LORD
HERR einzig sein und sein Name einzig.       will be one and his name one.

10.  Das ganze Land wird sich                10.  The whole land shall be turned
verwandeln, [so daß es wird] wie die         into a plain from Geba to Rimmon south
Niederung von Geba bis Rimmon im Süden       of Jerusalem. But Jerusalem shall
von Jerusalem. Jerusalem selbst aber         remain aloft upon its site from the
wird erhaben sein und an seiner Stätte       Gate of Benjamin to the place of the
bleiben, vom Tor Benjamin bis zur            former gate, to the Corner Gate, and
Stelle des ersten Tores, bis zum             from the Tower of Han'anel to the
Ecktor, und vom Turm Hananel bis zu den      king's wine presses.
Kelterkufen des Königs.

11.  Und man wird darin wohnen. Und          11.  And it shall be inhabited, for
einen Bann wird es nicht mehr geben,         there shall be no more curse; Jerusalem
und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen.     shall dwell in security.

12.  Und dies wird die Plage sein, mit       12.  And this shall be the plague with
der der HERR alle Völker plagen wird,        which the LORD will smite all the
die gegen Jerusalem in den Krieg             peoples that wage war against
gezogen sind: Er läßt jedem sein             Jerusalem: their flesh shall rot while
Fleisch verwesen, während er [noch] auf      they are still on their feet, their
seinen Füßen steht, und seine Augen          eyes shall rot in their sockets, and
werden verwesen in ihren Höhlen, und         their tongues shall rot in their mouths.
seine Zunge wird in seinem Mund
verwesen.

13.  Und es wird geschehen an jenem          13.  And on that day a great panic from
Tag, da wird eine große Verwirrung von       the LORD shall fall on them, so that
dem HERRN unter ihnen entstehen, so daß      each will lay hold on the hand of his
einer des anderen Hand packen und sich       fellow, and the hand of the one will be
seine Hand gegen die Hand seines             raised against the hand of the other;
Nächsten erheben wird.

14.  Und auch Juda wird gegen Jerusalem      14.  even Judah will fight against
kämpfen. Da wird dann der Reichtum           Jerusalem. And the wealth of all the
aller Nationen ringsum eingesammelt          nations round about shall be collected,
werden: Gold und Silber und Kleider in       gold, silver, and garments in great
großer Menge.                                abundance.

15.  Und ebenso, gleich dieser Plage,        15.  And a plague like this plague
wird [auch] die Plage für die Pferde,        shall fall on the horses, the mules,
die Maultiere, die Kamele und die Esel       the camels, the asses, and whatever
sein sowie für alle Tiere, die in jenen      beasts may be in those camps.
Heerlagern sind.

16.  Und es wird geschehen: Alle             16.  Then every one that survives of
Übriggebliebenen von allen Nationen,         all the nations that have come against
die gegen Jerusalem gekommen sind, die       Jerusalem shall go up year after year
werden Jahr für Jahr hinaufziehen, um        to worship the King, the LORD of hosts,
den König, den HERRN der Heerscharen,        and to keep the feast of booths.
anzubeten und das Laubhüttenfest zu
feiern.

17.  Und es wird geschehen, wenn eines       17.  And if any of the families of the
von den Geschlechtern der Erde nicht         earth do not go up to Jerusalem to
nach Jerusalem hinaufziehen wird, um         worship the King, the LORD of hosts,
den König, den HERRN der Heerscharen,        there will be no rain upon them.
anzubeten: über diese wird kein Regen
kommen.

18.  Und wenn das Geschlecht Ägyptens        18.  And if the family of Egypt do not
nicht hinaufzieht und nicht kommt, dann      go up and present themselves, then upon
[wird der Regen] auch über dieses nicht      them shall come the plague with which
[kommen]. Das wird die Plage sein, mit       the LORD afflicts the nations that do
der der HERR die Nationen plagen wird,       not go up to keep the feast of booths.
die nicht hinaufziehen werden, das
Laubhüttenfest zu feiern.

19.  Das wird die Strafe für Ägypten         19.  This shall be the punishment to
und die Strafe für alle Nationen sein,       Egypt and the punishment to all the
die nicht hinaufziehen, das                  nations that do not go up to keep the
Laubhüttenfest zu feiern.                    feast of booths.

20.  An jenem Tag wird auf den Schellen      20.  And on that day there shall be
der Pferde stehen: `Heilig dem HERRN.        inscribed on the bells of the horses,
Und die Kochtöpfe im Haus des HERRN          "Holy to the LORD." And the pots in the
werden wie die Opferschalen vor dem          house of the LORD shall be as the bowls
Altar sein;                                  before the altar;

21.  und jeder Kochtopf in Jerusalem         21.  and every pot in Jerusalem and
und in Juda wird dem HERRN der               Judah shall be sacred to the LORD of
Heerscharen heilig sein; und alle            hosts, so that all who sacrifice may
Opfernden werden kommen und von ihnen        come and take of them and boil the
nehmen und darin kochen. An jenem Tag        flesh of the sacrifice in them. And
wird es keinen [Vieh]händler mehr geben      there shall no longer be a trader in
im Haus des HERRN der Heerscharen.           the house of the LORD of hosts on that
                                             day.
| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |