German
Elberfelder Bibel |
ZECHARIAH
Chapter 14 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Der Tag des HERRN - Das sichtbare Kommen des HERRN zur Rettung Jerusalems, zum Gericht der Völker und zur Herrschaft über die Erde 1. Siehe, ein Tag kommt für den HERRN, 1. Behold, a day of the LORD is da verteilt man in deiner Mitte dein coming, when the spoil taken from you Plündergut. will be divided in the midst of you. 2. Und ich versammle alle Nationen 2. For I will gather all the nations nach Jerusalem zum Krieg; und die Stadt against Jerusalem to battle, and the wird eingenommen und die Häuser werden city shall be taken and the houses geplündert. Und die Frauen werden plundered and the women ravished; half geschändet. Und die Hälfte der Stadt of the city shall go into exile, but wird in die Gefangenschaft ausziehen, the rest of the people shall not be cut aber der Rest des Volkes wird nicht aus off from the city. der Stadt ausgerottet werden. 3. Dann wird der HERR ausziehen und 3. Then the LORD will go forth and gegen jene Nationen kämpfen, wie er fight against those nations as when he schon immer gekämpft hat am Tag der fights on a day of battle. Schlacht. 4. Und seine Füße werden an jenem Tag 4. On that day his feet shall stand on auf dem Ölberg stehen, der vor the Mount of Olives which lies before Jerusalem im Osten [liegt]; und der Jerusalem on the east; and the Mount of Ölberg wird sich von seiner Mitte aus Olives shall be split in two from east nach Osten und nach Westen spalten zu to west by a very wide valley; so that einem sehr großen Tal, und die [eine] one half of the Mount shall withdraw Hälfte des Berges wird nach Norden und northward, and the other half southward. seine [andere] Hälfte nach Süden weichen. 5. Und ihr werdet in das Tal meiner 5. And the valley of my mountains Berge fliehen, und das Tal der Berge shall be stopped up, for the valley of wird bis Azal reichen. Und ihr werdet the mountains shall touch the side of fliehen, wie ihr vor dem Erdbeben it; and you shall flee as you fled from geflohen seid in den Tagen Usijas, des the earthquake in the days of Uzzi'ah Königs von Juda. Dann wird der HERR, king of Judah. Then the LORD your God mein Gott, kommen [und] alle Heiligen will come, and all the holy ones with mit ihm. him. 6. Und es wird geschehen an jenem Tag, 6. On that day there shall be neither da wird kein Licht sein, die prächtigen cold nor frost. [Gestirne] ziehen sich zusammen. 7. Dann wird es einen Tag lang - er 7. And there shall be continuous day ist dem HERRN bekannt - weder Tag noch (it is known to the LORD), not day and Nacht werden; und es wird geschehen, not night, for at evening time there zur Zeit des Abends, da wird Licht shall be light. werden. 8. Und es wird geschehen an jenem Tag, 8. On that day living waters shall da werden lebendige Wasser aus flow out from Jerusalem, half of them Jerusalem fließen, die [eine] Hälfte to the eastern sea and half of them to zum östlichen Meer und die [andere] the western sea; it shall continue in Hälfte zum hinteren Meer; im Sommer wie summer as in winter. im Winter wird es so geschehen. 9. Und der HERR wird König sein über 9. And the LORD will become king over die ganze Erde; an jenem Tag wird der all the earth; on that day the LORD HERR einzig sein und sein Name einzig. will be one and his name one. 10. Das ganze Land wird sich 10. The whole land shall be turned verwandeln, [so daß es wird] wie die into a plain from Geba to Rimmon south Niederung von Geba bis Rimmon im Süden of Jerusalem. But Jerusalem shall von Jerusalem. Jerusalem selbst aber remain aloft upon its site from the wird erhaben sein und an seiner Stätte Gate of Benjamin to the place of the bleiben, vom Tor Benjamin bis zur former gate, to the Corner Gate, and Stelle des ersten Tores, bis zum from the Tower of Han'anel to the Ecktor, und vom Turm Hananel bis zu den king's wine presses. Kelterkufen des Königs. 11. Und man wird darin wohnen. Und 11. And it shall be inhabited, for einen Bann wird es nicht mehr geben, there shall be no more curse; Jerusalem und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen. shall dwell in security. 12. Und dies wird die Plage sein, mit 12. And this shall be the plague with der der HERR alle Völker plagen wird, which the LORD will smite all the die gegen Jerusalem in den Krieg peoples that wage war against gezogen sind: Er läßt jedem sein Jerusalem: their flesh shall rot while Fleisch verwesen, während er [noch] auf they are still on their feet, their seinen Füßen steht, und seine Augen eyes shall rot in their sockets, and werden verwesen in ihren Höhlen, und their tongues shall rot in their mouths. seine Zunge wird in seinem Mund verwesen. 13. Und es wird geschehen an jenem 13. And on that day a great panic from Tag, da wird eine große Verwirrung von the LORD shall fall on them, so that dem HERRN unter ihnen entstehen, so daß each will lay hold on the hand of his einer des anderen Hand packen und sich fellow, and the hand of the one will be seine Hand gegen die Hand seines raised against the hand of the other; Nächsten erheben wird. 14. Und auch Juda wird gegen Jerusalem 14. even Judah will fight against kämpfen. Da wird dann der Reichtum Jerusalem. And the wealth of all the aller Nationen ringsum eingesammelt nations round about shall be collected, werden: Gold und Silber und Kleider in gold, silver, and garments in great großer Menge. abundance. 15. Und ebenso, gleich dieser Plage, 15. And a plague like this plague wird [auch] die Plage für die Pferde, shall fall on the horses, the mules, die Maultiere, die Kamele und die Esel the camels, the asses, and whatever sein sowie für alle Tiere, die in jenen beasts may be in those camps. Heerlagern sind. 16. Und es wird geschehen: Alle 16. Then every one that survives of Übriggebliebenen von allen Nationen, all the nations that have come against die gegen Jerusalem gekommen sind, die Jerusalem shall go up year after year werden Jahr für Jahr hinaufziehen, um to worship the King, the LORD of hosts, den König, den HERRN der Heerscharen, and to keep the feast of booths. anzubeten und das Laubhüttenfest zu feiern. 17. Und es wird geschehen, wenn eines 17. And if any of the families of the von den Geschlechtern der Erde nicht earth do not go up to Jerusalem to nach Jerusalem hinaufziehen wird, um worship the King, the LORD of hosts, den König, den HERRN der Heerscharen, there will be no rain upon them. anzubeten: über diese wird kein Regen kommen. 18. Und wenn das Geschlecht Ägyptens 18. And if the family of Egypt do not nicht hinaufzieht und nicht kommt, dann go up and present themselves, then upon [wird der Regen] auch über dieses nicht them shall come the plague with which [kommen]. Das wird die Plage sein, mit the LORD afflicts the nations that do der der HERR die Nationen plagen wird, not go up to keep the feast of booths. die nicht hinaufziehen werden, das Laubhüttenfest zu feiern. 19. Das wird die Strafe für Ägypten 19. This shall be the punishment to und die Strafe für alle Nationen sein, Egypt and the punishment to all the die nicht hinaufziehen, das nations that do not go up to keep the Laubhüttenfest zu feiern. feast of booths. 20. An jenem Tag wird auf den Schellen 20. And on that day there shall be der Pferde stehen: `Heilig dem HERRN. inscribed on the bells of the horses, Und die Kochtöpfe im Haus des HERRN "Holy to the LORD." And the pots in the werden wie die Opferschalen vor dem house of the LORD shall be as the bowls Altar sein; before the altar; 21. und jeder Kochtopf in Jerusalem 21. and every pot in Jerusalem and und in Juda wird dem HERRN der Judah shall be sacred to the LORD of Heerscharen heilig sein; und alle hosts, so that all who sacrifice may Opfernden werden kommen und von ihnen come and take of them and boil the nehmen und darin kochen. An jenem Tag flesh of the sacrifice in them. And wird es keinen [Vieh]händler mehr geben there shall no longer be a trader in im Haus des HERRN der Heerscharen. the house of the LORD of hosts on that day. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |