German
Elberfelder Bibel
ZECHARIAH
Chapter 2
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
Zweites Nachtgesicht: Hörner und
Handwerker

1.  Und ich hob meine Augen auf und          18.  And I lifted my eyes and saw, and  
sah: Und siehe, vier Hörner!                 behold, four horns!
                                             
2.  Und ich sagte zu dem Engel, der mit      19.  And I said to the angel who talked  
mir redete: Was sind diese? Und er           with me, "What are these?" And he  
sprach zu mir: Das sind die Hörner, die      answered me, "These are the horns which  
Juda, Israel und Jerusalem zerstreut         have scattered Judah, Israel, and  
haben.                                       Jerusalem."
                                             
3.  Und der HERR ließ mich vier              20.  Then the LORD showed me four  
Handwerker sehen.                            smiths.
                                             
4.  Und ich sagte: Was wollen diese          21.  And I said, "What are these coming  
tun? Und er sprach: Das sind die             to do?" He answered, "These are the  
Hörner, die Juda derartig zerstreut          horns which scattered Judah, so that no  
haben, daß niemand mehr sein Haupt           man raised his head; and these have  
erhob; und diese sind gekommen, um sie       come to terrify them, to cast down the  
in Schrecken zu setzen [und] um die          horns of the nations who lifted up  
Hörner der Nationen niederzuwerfen, die      their horns against the land of Judah  
ein Horn gegen das Land Juda erhoben         to scatter it."
haben, um es zu zerstreuen.                  
                                             
Drittes Nachtgesicht: Der Mann mit der       
Meßschnur

5.  Und ich hob meine Augen auf und          1.  And I lifted my eyes and saw, and  
sah: Und siehe, ein Mann, [der hatte]        behold, a man with a measuring line in  
in seiner Hand eine Meßschnur.               his hand!
                                             
6.  Und ich sagte: Wohin gehst du? Und       2.  Then I said, "Where are you going?"  
er sprach zu mir: Jerusalem zu messen,       And he said to me, "To measure  
um zu sehen, wie groß seine Breite und       Jerusalem, to see what is its breadth  
wie groß seine Länge ist.                    and what is its length."
                                             
7.  Und siehe, als der Engel, der mit        3.  And behold, the angel who talked  
mir redete, herausging, da ging ein          with me came forward, and another angel  
anderer Engel heraus, ihm entgegen.          came forward to meet him,
                                             
8.  Und er sprach zu ihm: Lauf, rede zu      4.  and said to him, "Run, say to that  
diesem jungen Mann: Eine offene Stadt        young man, 'Jerusalem shall be  
wird Jerusalem bleiben wegen der Menge       inhabited as villages without walls,  
an Menschen und Vieh in seiner Mitte.        because of the multitude of men and  
                                             cattle in it.
                                             
9.  Und ich selbst werde ihm ringsherum      5.  For I will be to her a wall of fire  
eine feurige Mauer sein, spricht der         round about, says the LORD, and I will  
HERR, und ich werde zur Herrlichkeit in      be the glory within her.'"
seiner Mitte sein.                           

Heilsverheißungen

10.  Wehe! Wehe! Flieht aus dem Land         6.  Ho! ho! Flee from the land of the  
des Nordens! spricht der HERR. Denn          north, says the LORD; for I have spread  
nach den vier Winden des Himmels habe        you abroad as the four winds of the  
ich euch ausgebreitet, spricht der           heavens, says the LORD.
HERR.                                        

11.  Wehe! Zion, rette dich, die du          7.  Ho! Escape to Zion, you who dwell  
wohnst bei der Tochter Babels!               with the daughter of Babylon.
                                             
12.  Denn so spricht der HERR der            8.  For thus said the LORD of hosts,  
Heerscharen, nachdem die Herrlichkeit        after his glory sent me to the nations  
mich ausgesandt hat, über die Nationen,      who plundered you, for he who touches  
die euch geplündert haben - denn wer         you touches the apple of his eye:
euch antastet, tastet meinen Augapfel        
an -:

13.  Ja siehe, ich werde meine Hand          9.  "Behold, I will shake my hand over  
über sie schwingen, und sie sollen           them, and they shall become plunder for  
ihren Knechten zur Beute werden. Und         those who served them. Then you will  
ihr werdet erkennen, daß der HERR der        know that the LORD of hosts has sent me.
Heerscharen mich gesandt hat.                

14.  Juble und freue dich, Tochter           10.  Sing and rejoice, O daughter of  
Zion! Denn siehe, ich komme und werde        Zion; for lo, I come and I will dwell  
in deiner Mitte wohnen, spricht der          in the midst of you, says the LORD.
HERR.                                        

15.  Und an jenem Tag werden viele           11.  And many nations shall join  
Nationen sich dem HERRN anschließen. So      themselves to the LORD in that day, and  
werden sie mein Volk sein. Und ich           shall be my people; and I will dwell in  
werde in deiner Mitte wohnen, und du         the midst of you, and you shall know  
wirst erkennen, daß der HERR der             that the LORD of hosts has sent me to  
Heerscharen mich zu dir gesandt hat.         you.
                                             
16.  Und der HERR wird Juda als sein         12.  And the LORD will inherit Judah as  
Erbteil besitzen im heiligen Land und        his portion in the holy land, and will  
wird Jerusalem aufs neue erwählen.           again choose Jerusalem."
                                             
17.  Alles Fleisch schweige vor dem          13.  Be silent, all flesh, before the  
HERRN! Denn er hat sich aufgemacht aus       LORD; for he has roused himself from  
seiner heiligen Wohnung.                     his holy dwelling.
                                             
| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |