German
Elberfelder Bibel |
ZECHARIAH
Chapter 2 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Zweites Nachtgesicht: Hörner und Handwerker 1. Und ich hob meine Augen auf und 18. And I lifted my eyes and saw, and sah: Und siehe, vier Hörner! behold, four horns! 2. Und ich sagte zu dem Engel, der mit 19. And I said to the angel who talked mir redete: Was sind diese? Und er with me, "What are these?" And he sprach zu mir: Das sind die Hörner, die answered me, "These are the horns which Juda, Israel und Jerusalem zerstreut have scattered Judah, Israel, and haben. Jerusalem." 3. Und der HERR ließ mich vier 20. Then the LORD showed me four Handwerker sehen. smiths. 4. Und ich sagte: Was wollen diese 21. And I said, "What are these coming tun? Und er sprach: Das sind die to do?" He answered, "These are the Hörner, die Juda derartig zerstreut horns which scattered Judah, so that no haben, daß niemand mehr sein Haupt man raised his head; and these have erhob; und diese sind gekommen, um sie come to terrify them, to cast down the in Schrecken zu setzen [und] um die horns of the nations who lifted up Hörner der Nationen niederzuwerfen, die their horns against the land of Judah ein Horn gegen das Land Juda erhoben to scatter it." haben, um es zu zerstreuen. Drittes Nachtgesicht: Der Mann mit der Meßschnur 5. Und ich hob meine Augen auf und 1. And I lifted my eyes and saw, and sah: Und siehe, ein Mann, [der hatte] behold, a man with a measuring line in in seiner Hand eine Meßschnur. his hand! 6. Und ich sagte: Wohin gehst du? Und 2. Then I said, "Where are you going?" er sprach zu mir: Jerusalem zu messen, And he said to me, "To measure um zu sehen, wie groß seine Breite und Jerusalem, to see what is its breadth wie groß seine Länge ist. and what is its length." 7. Und siehe, als der Engel, der mit 3. And behold, the angel who talked mir redete, herausging, da ging ein with me came forward, and another angel anderer Engel heraus, ihm entgegen. came forward to meet him, 8. Und er sprach zu ihm: Lauf, rede zu 4. and said to him, "Run, say to that diesem jungen Mann: Eine offene Stadt young man, 'Jerusalem shall be wird Jerusalem bleiben wegen der Menge inhabited as villages without walls, an Menschen und Vieh in seiner Mitte. because of the multitude of men and cattle in it. 9. Und ich selbst werde ihm ringsherum 5. For I will be to her a wall of fire eine feurige Mauer sein, spricht der round about, says the LORD, and I will HERR, und ich werde zur Herrlichkeit in be the glory within her.'" seiner Mitte sein. Heilsverheißungen 10. Wehe! Wehe! Flieht aus dem Land 6. Ho! ho! Flee from the land of the des Nordens! spricht der HERR. Denn north, says the LORD; for I have spread nach den vier Winden des Himmels habe you abroad as the four winds of the ich euch ausgebreitet, spricht der heavens, says the LORD. HERR. 11. Wehe! Zion, rette dich, die du 7. Ho! Escape to Zion, you who dwell wohnst bei der Tochter Babels! with the daughter of Babylon. 12. Denn so spricht der HERR der 8. For thus said the LORD of hosts, Heerscharen, nachdem die Herrlichkeit after his glory sent me to the nations mich ausgesandt hat, über die Nationen, who plundered you, for he who touches die euch geplündert haben - denn wer you touches the apple of his eye: euch antastet, tastet meinen Augapfel an -: 13. Ja siehe, ich werde meine Hand 9. "Behold, I will shake my hand over über sie schwingen, und sie sollen them, and they shall become plunder for ihren Knechten zur Beute werden. Und those who served them. Then you will ihr werdet erkennen, daß der HERR der know that the LORD of hosts has sent me. Heerscharen mich gesandt hat. 14. Juble und freue dich, Tochter 10. Sing and rejoice, O daughter of Zion! Denn siehe, ich komme und werde Zion; for lo, I come and I will dwell in deiner Mitte wohnen, spricht der in the midst of you, says the LORD. HERR. 15. Und an jenem Tag werden viele 11. And many nations shall join Nationen sich dem HERRN anschließen. So themselves to the LORD in that day, and werden sie mein Volk sein. Und ich shall be my people; and I will dwell in werde in deiner Mitte wohnen, und du the midst of you, and you shall know wirst erkennen, daß der HERR der that the LORD of hosts has sent me to Heerscharen mich zu dir gesandt hat. you. 16. Und der HERR wird Juda als sein 12. And the LORD will inherit Judah as Erbteil besitzen im heiligen Land und his portion in the holy land, and will wird Jerusalem aufs neue erwählen. again choose Jerusalem." 17. Alles Fleisch schweige vor dem 13. Be silent, all flesh, before the HERRN! Denn er hat sich aufgemacht aus LORD; for he has roused himself from seiner heiligen Wohnung. his holy dwelling. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |