German
Elberfelder Bibel |
ZECHARIAH
Chapter 6 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Achtes Nachtgesicht: Die vier Wagen 1. Und ich hob wieder meine Augen auf 1. And again I lifted my eyes and saw, und sah: Und siehe, vier Wagen, die and behold, four chariots came out from zwischen den zwei Bergen hervorkamen! between two mountains; and the Und die Berge waren Berge aus Bronze. mountains were mountains of bronze. 2. Am ersten Wagen waren rote Pferde 2. The first chariot had red horses, und am zweiten Wagen schwarze Pferde the second black horses, 3. und am dritten Wagen weiße Pferde 3. the third white horses, and the und am vierten Wagen scheckige, starke fourth chariot dappled gray horses. Pferde. 4. Und ich antwortete und sagte zu dem 4. Then I said to the angel who talked Engel, der mit mir redete: Was sind with me, "What are these, my lord?" diese, mein Herr? 5. Und der Engel antwortete und sprach 5. And the angel answered me, "These zu mir: `Diese sind die vier Winde des are going forth to the four winds of Himmels, die herauskommen, nachdem sie heaven, after presenting themselves vor dem Herrn der ganzen Erde gestanden before the LORD of all the earth. haben. 6. Die schwarzen Pferde, die daran 6. The chariot with the black horses sind, ziehen aus ins Land des Nordens; goes toward the north country, the und die weißen ziehen aus hinter ihnen white ones go toward the west country, her; und die scheckigen ziehen aus ins and the dappled ones go toward the Land des Südens; south country." 7. und die starken ziehen aus. Und sie 7. When the steeds came out, they were trachteten danach hinauszugehen, um auf impatient to get off and patrol the Erden umherzuziehen. Und er sprach: earth. And he said, "Go, patrol the Geht, zieht umher auf Erden! Da zogen earth." So they patrolled the earth. sie auf Erden umher. 8. Und er rief mich an und redete zu 8. Then he cried to me, "Behold, those mir: Siehe, die, welche ins Land des who go toward the north country have Nordens ausgezogen sind, lassen meinen set my Spirit at rest in the north Geist Ruhe finden im Land des Nordens. country." Symbolische Krönung des Joschua 9. Und das Wort des HERRN geschah zu 9. And the word of the LORD came to me: mir: 10. Nimm [Gaben] von den Weggeführten, 10. "Take from the exiles Heldai, von Heldai und von Tobija und von Tobi'jah, and Jedai'ah, who have Jedaja! Und geh du an diesem Tag, geh arrived from Babylon; and go the same in das Haus Josias, des Sohnes day to the house of Josi'ah, the son of Zefanjas, wohin sie aus Babel gekommen Zephani'ah. sind! 11. Und nimm Silber und Gold und mach 11. Take from them silver and gold, eine Krone! Und setze sie auf das Haupt and make a crown, and set it upon the des Hohenpriesters Joschua, des Sohnes head of Joshua, the son of Jehoz'adak, Jozadaks! the high priest; 12. Und sage ihm: So spricht der HERR 12. and say to him, 'Thus says the der Heerscharen: Siehe, ein Mann, Sproß LORD of hosts, "Behold, the man whose ist sein Name! Und es wird unter ihm name is the Branch: for he shall grow sprossen, und er wird den Tempel des up in his place, and he shall build the HERRN bauen. temple of the LORD. 13. Ja, er wird den Tempel des HERRN 13. It is he who shall build the bauen, und er wird Hoheit tragen und temple of the LORD, and shall bear wird auf seinem Thron sitzen und royal honor, and shall sit and rule herrschen. Auch wird ein Priester auf upon his throne. And there shall be a seinem Thron sein; und der Rat des priest by his throne, and peaceful Friedens wird zwischen ihnen beiden understanding shall be between them sein. both."' 14. Und die Krone soll dem Heldai, dem 14. And the crown shall be in the Tobija und Jedaja und der Gnade des temple of the LORD as a reminder to Sohnes Zefanjas im Tempel des HERRN zum Heldai, Tobi'jah, Jedai'ah, and Josi'ah Gedächtnis sein. the son of Zephani'ah. 15. Und Ferne werden kommen und am 15. "And those who are far off shall Tempel des HERRN bauen. Und ihr werdet come and help to build the temple of erkennen, daß der HERR der Heerscharen the LORD; and you shall know that the mich zu euch gesandt hat. Und das wird LORD of hosts has sent me to you. And geschehen, wenn ihr aufmerksam auf die this shall come to pass, if you will Stimme des HERRN, eures Gottes, hören diligently obey the voice of the LORD werdet. your God." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |