German
Elberfelder Bibel
ZECHARIAH
Chapter 8
English
King James

| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
                                             
Verheißung des Heils für Israel und die
Völker

1.  Und es geschah das Wort des HERRN        1.  And the word of the LORD of hosts  
der Heerscharen:                             came to me, saying,
                                             
2.  So spricht der HERR der                  2.  "Thus says the LORD of hosts: I am  
Heerscharen: Ich eifere für Zion mit         jealous for Zion with great jealousy,  
großem Eifer, und mit großem Zorn            and I am jealous for her with great  
eifere ich dafür.                            wrath.
                                             
3.  So spricht der HERR: Ich kehre nach      3.  Thus says the LORD: I will return  
Zion zurück und wohne mitten in              to Zion, and will dwell in the midst of  
Jerusalem. Und Jerusalem wird `Stadt         Jerusalem, and Jerusalem shall be  
der Treue genannt werden und der Berg        called the faithful city, and the  
des HERRN der Heerscharen `heiliger          mountain of the LORD of hosts, the holy  
Berg.                                        mountain.
                                             
4.  So spricht der HERR der                  4.  Thus says the LORD of hosts: Old  
Heerscharen: Noch werden Greise und          men and old women shall again sit in  
Greisinnen auf den Plätzen von               the streets of Jerusalem, each with  
Jerusalem sitzen, jeder seinen Stab in       staff in hand for very age.
seiner Hand wegen der Fülle der Tage.        

5.  Und die Plätze der Stadt werden          5.  And the streets of the city shall  
voll von Jungen und Mädchen sein, die        be full of boys and girls playing in  
auf ihren Plätzen spielen.                   its streets.
                                             
6.  So spricht der HERR der                  6.  Thus says the LORD of hosts: If it  
Heerscharen: Wenn [das zu] wunderbar         is marvelous in the sight of the  
ist in den Augen des Überrestes dieses       remnant of this people in these days,  
Volkes in jenen Tagen, sollte es auch        should it also be marvelous in my  
in meinen Augen [zu] wunderbar sein?         sight, says the LORD of hosts?
spricht der HERR der Heerscharen.            

7.  So spricht der HERR der                  7.  Thus says the LORD of hosts:  
Heerscharen: Siehe, ich werde mein Volk      Behold, I will save my people from the  
retten aus dem Land des Aufgangs und         east country and from the west country;
aus dem Land des Untergangs der Sonne;       

8.  und ich werde sie [zurück]bringen,       8.  and I will bring them to dwell in  
und sie werden mitten in Jerusalem           the midst of Jerusalem; and they shall  
wohnen. Und sie werden mein Volk und         be my people and I will be their God,  
ich werde ihr Gott sein in Treue und in      in faithfulness and in righteousness."
Gerechtigkeit.                               

9.  So spricht der HERR der                  9.  Thus says the LORD of hosts: "Let  
Heerscharen: Stärkt eure Hände, die ihr      your hands be strong, you who in these  
in diesen Tagen diese Worte aus dem          days have been hearing these words from  
Mund der Propheten hört, die zu der          the mouth of the prophets, since the  
Zeit [wirkten], als die Grundmauern des      day that the foundation of the house of  
Hauses des HERRN der Heerscharen gelegt      the LORD of hosts was laid, that the  
wurden, damit der Tempel erbaut werde!       temple might be built.
                                             
10.  Denn vor diesen Tagen war kein          10.  For before those days there was no  
Lohn für den Menschen, und Lohn für das      wage for man or any wage for beast,  
Vieh gab es nicht. Und wer aus- und          neither was there any safety from the  
einging, hatte keinen Frieden vor dem        foe for him who went out or came in;  
Bedränger, und ich ließ alle Menschen        for I set every man against his fellow.
gegeneinander los.                           

11.  Nun aber will ich für den Überrest      11.  But now I will not deal with the  
dieses Volkes nicht wie in den früheren      remnant of this people as in the former  
Tagen sein, spricht der HERR der             days, says the LORD of hosts.
Heerscharen,                                 

12.  sondern die Saat des Friedens, der      12.  For there shall be a sowing of  
Weinstock, wird seine Frucht geben, und      peace; the vine shall yield its fruit,  
die Erde wird ihren Ertrag geben, und        and the ground shall give its increase,  
der Himmel wird seinen Tau geben; und        and the heavens shall give their dew;  
den Überrest dieses Volkes werde ich         and I will cause the remnant of this  
all das erben lassen.                        people to possess all these things.
                                             
13.  Und es wird geschehen: Wie ihr ein      13.  And as you have been a byword of  
Fluch unter den Nationen gewesen seid,       cursing among the nations, O house of  
Haus Juda und Haus Israel, so werde ich      Judah and house of Israel, so will I  
euch retten, und ihr werdet ein Segen        save you and you shall be a blessing.  
sein. Fürchtet euch nicht! Stärkt eure       Fear not, but let your hands be strong."
Hände!                                       

14.  Denn so spricht der HERR der            14.  For thus says the LORD of hosts:  
Heerscharen: Ebenso wie ich mir              "As I purposed to do evil to you, when  
vorgenommen hatte, euch Böses zu tun,        your fathers provoked me to wrath, and  
als eure Väter mich zum Zorn reizten,        I did not relent, says the LORD of  
spricht der HERR der Heerscharen, und        hosts,
ich es mir nicht leid tun ließ,              

15.  so habe ich mir wieder                  15.  so again have I purposed in these  
vorgenommen, in diesen Tagen Jerusalem       days to do good to Jerusalem and to the  
und dem Haus Juda Gutes zu tun.              house of Judah; fear not.
Fürchtet euch nicht!                         

16.  Dies sind die Dinge, die ihr tun        16.  These are the things that you  
sollt: Redet nur die Wahrheit einer mit      shall do: Speak the truth to one  
dem anderen! Fällt zuverlässigen und         another, render in your gates judgments  
heilsamen Rechtsspruch in euren Toren!       that are true and make for peace,
                                             
17.  Und sinnt nicht - keiner [von           17.  do not devise evil in your hearts  
euch] - in euren Herzen auf das Unglück      against one another, and love no false  
des anderen und falschen Eid liebt           oath, for all these things I hate, says  
nicht! Denn all dieses ist es, was ich       the LORD."
hasse, spricht der HERR.                     

18.  Und das Wort des HERRN der              18.  And the word of the LORD of hosts  
Heerscharen geschah zu mir:                  came to me, saying,
                                             
19.  So spricht der HERR der                 19.  "Thus says the LORD of hosts: The  
Heerscharen: Das Fasten des vierten und      fast of the fourth month, and the fast  
das Fasten des fünften und das Fasten        of the fifth, and the fast of the  
des siebten und das Fasten des zehnten       seventh, and the fast of the tenth,  
[Monats] wird dem Haus Juda zur Wonne        shall be to the house of Judah seasons  
und zur Freude und zu fröhlichen             of joy and gladness, and cheerful  
Festzeiten werden. Doch die Wahrheit         feasts; therefore love truth and peace.
und den Frieden liebt!                       

20.  So spricht der HERR der                 20.  "Thus says the LORD of hosts:  
Heerscharen: Noch werden Völker und          Peoples shall yet come, even the  
Bewohner vieler Städte kommen;               inhabitants of many cities;
                                             
21.  und die Bewohner der einen werden       21.  the inhabitants of one city shall  
zur anderen gehen und sagen: Laßt uns        go to another, saying, 'Let us go at  
doch hingehen, den HERRN [um Gnade]          once to entreat the favor of the LORD,  
anzuflehen und den HERRN der                 and to seek the LORD of hosts; I am  
Heerscharen zu suchen! Auch ich will         going.'
gehen!                                       

22.  Und viele Völker und mächtige           22.  Many peoples and strong nations  
Nationen werden kommen, um den HERRN         shall come to seek the LORD of hosts in  
der Heerscharen in Jerusalem zu suchen       Jerusalem, and to entreat the favor of  
und den HERRN anzuflehen.                    the LORD.
                                             
23.  So spricht der HERR der                 23.  Thus says the LORD of hosts: In  
Heerscharen: In jenen Tagen, da werden       those days ten men from the nations of  
zehn Männer aus Nationen mit ganz            every tongue shall take hold of the  
verschiedenen Sprachen zugreifen, ja,        robe of a Jew, saying, 'Let us go with  
sie werden den Rockzipfel eines              you, for we have heard that God is with  
jüdischen Mannes ergreifen und sagen:        you.'"
Wir wollen mit euch gehen, denn wir          
haben gehört, daß Gott mit euch ist.         
                                             
| OT Menu | ------------------------ Select another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |