| German
Elberfelder Bibel |
ZECHARIAH
Chapter 4 |
English
King James |
|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
Fünftes Nachtgesicht: Der Leuchter von
Gold und die Ölbäume
1. Und der Engel, der mit mir redete, 1. And the angel who talked with me
kam wieder und weckte mich wie einen came again, and waked me, like a man
Mann, der aus seinem Schlaf geweckt that is wakened out of his sleep.
wird.
2. Und er sprach zu mir: Was siehst 2. And he said to me, "What do you
du? Und ich sagte: Ich sehe: und siehe, see?" I said, "I see, and behold, a
ein Leuchter ganz aus Gold und sein lampstand all of gold, with a bowl on
Ölgefäß oben auf ihm und seine sieben the top of it, and seven lamps on it,
Lampen auf ihm, je sieben Gießröhren with seven lips on each of the lamps
für die Lampen, die oben auf ihm sind; which are on the top of it.
3. und zwei Ölbäume neben ihm, einer 3. And there are two olive trees by
zur Rechten des Ölgefäßes und einer auf it, one on the right of the bowl and
seiner Linken. the other on its left."
4. Ich antwortete und sagte zu dem 4. And I said to the angel who talked
Engel, der mit mir redete: Was sind with me, "What are these, my lord?"
diese, mein Herr?
5. Und der Engel, der mit mir redete, 5. Then the angel who talked with me
antwortete und sprach zu mir: Hast du answered me, "Do you not know what
nicht erkannt, was diese sind? Und ich these are?" I said, "No, my lord."
sagte: Nein, mein Herr.
6. Da antwortete er und sprach zu mir: 6. Then he said to me, "This is the
Dies ist das Wort des HERRN an word of the LORD to Zerub'babel: Not by
Serubbabel: Nicht durch Macht und nicht might, nor by power, but by my Spirit,
durch Kraft, sondern durch meinen says the LORD of hosts.
Geist, spricht der HERR der
Heerscharen.
7. Wer bist du, großer Berg? Vor 7. What are you, O great mountain?
Serubbabel werde zur Ebene! Und er wird Before Zerub'babel you shall become a
den Schlußstein herausbringen unter plain; and he shall bring forward the
lautem Zuruf: Gnade, Gnade für ihn! top stone amid shouts of 'Grace, grace
to it!'"
8. Und das Wort des HERRN geschah zu 8. Moreover the word of the LORD came
mir: to me, saying,
9. Die Hände Serubbabels haben die 9. "The hands of Zerub'babel have laid
Grundmauern dieses Hauses gelegt, und the foundation of this house; his hands
seine Hände werden es vollenden. Und du shall also complete it. Then you will
wirst erkennen, daß der HERR der know that the LORD of hosts has sent me
Heerscharen mich zu euch gesandt hat. to you.
10. Denn wer hat den Tag kleiner 10. For whoever has despised the day
[Dinge] verachtet? Und sie werden sich of small things shall rejoice, and
freuen und den Stein des Senkbleis in shall see the plummet in the hand of
der Hand Serubbabels sehen. Diese Zerub'babel. "These seven are the eyes
sieben [sind] die Augen des HERRN, sie of the LORD, which range through the
schweifen auf der ganzen Erde umher. whole earth."
11. Und ich antwortete und sagte zu 11. Then I said to him, "What are
ihm: Was sind diese zwei Ölbäume zur these two olive trees on the right and
Rechten des Leuchters und zu seiner the left of the lampstand?"
Linken?
12. Und ich antwortete zum zweiten Mal 12. And a second time I said to him,
und sagte zu ihm: Was sind die beiden "What are these two branches of the
Zweigbüschel der Ölbäume, die neben den olive trees, which are beside the two
zwei goldenen Röhren sind, die das golden pipes from which the oil is
Gold[öl] von sich ausfließen lassen? poured out?"
13. Und er sprach zu mir: Hast du 13. He said to me, "Do you not know
nicht erkannt, was diese sind? Und ich what these are?" I said, "No, my lord."
sagte: Nein, mein Herr.
14. Da sprach er: Dies sind die beiden 14. Then he said, "These are the two
Gesalbten, die bei dem Herrn der ganzen anointed who stand by the Lord of the
Erde stehen. whole earth."
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |