Latin
Jerome's Vulgata
Ad Hebraeos
Chapter 9
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
9:1  habuit quidem et prius                  1.  Then verily the first covenant had
iustificationes culturae et sanctum          also ordinances of divine service, and
saeculare                                    a worldly sanctuary.

9:2  tabernaculum enim factum est            2.  For there was a tabernacle made;
primum in quo inerant candelabra et          the first, wherein was the candlestick,
mensa et propositio panum quae dicitur       and the table, and the shewbread; which
sancta                                       is called the sanctuary.

9:3  post velamentum autem secundum          3.  And after the second veil, the
tabernaculum quod dicitur sancta             tabernacle which is called the Holiest
sanctorum                                    of all;

9:4  aureum habens turibulum et arcam        4.  Which had the golden censer, and
testamenti circumtectam ex omni parte        the ark of the covenant overlaid round
auro in qua urna aurea habens manna et       about with gold, wherein was the golden
virga Aaron quae fronduerat et tabulae       pot that had manna, and Aaron's rod
testamenti                                   that budded, and the tables of the
                                             covenant;

9:5  superque eam cherubin gloriae           5.  And over it the cherubims of glory
obumbrantia propitiatorium de quibus         shadowing the mercyseat; of which we
non est modo dicendum per singula            cannot now speak particularly.

9:6  his vero ita conpositis in priori       6.  Now when these things were thus
quidem tabernaculo semper introibant         ordained, the priests went always into
sacerdotes sacrificiorum officia             the first tabernacle, accomplishing the
consummantes                                 service of God.

9:7  in secundo autem semel in anno          7.  But into the second went the high
solus pontifex non sine sanguine quem        priest alone once every year, not
offert pro sua et populi ignorantia          without blood, which he offered for
                                             himself, and for the errors of the
                                             people:

9:8  hoc significante Spiritu Sancto         8.  The Holy Ghost this signifying,
nondum propalatam esse sanctorum viam        that the way into the holiest of all
adhuc priore tabernaculo habente statum      was not yet made manifest, while as the
                                             first tabernacle was yet standing:

9:9  quae parabola est temporis              9.  Which was a figure for the time
instantis iuxta quam munera et hostiae       then present, in which were offered
offeruntur quae non possunt iuxta            both gifts and sacrifices, that could
conscientiam perfectum facere servientem     not make him that did the service
                                             perfect, as pertaining to the
                                             conscience;

9:10  solummodo in cibis et in potibus       10.  Which stood only in meats and
et variis baptismis et iustitiis carnis      drinks, and divers washings, and carnal
usque ad tempus correctionis inpositis       ordinances, imposed on them until the
                                             time of reformation.

9:11  Christus autem adsistens pontifex      11.  But Christ being come an high
futurorum bonorum per amplius et             priest of good things to come, by a
perfectius tabernaculum non manufactum       greater and more perfect tabernacle,
id est non huius creationis                  not made with hands, that is to say,
                                             not of this building;

9:12  neque per sanguinem hircorum et        12.  Neither by the blood of goats and
vitulorum sed per proprium sanguinem         calves, but by his own blood he entered
introivit semel in sancta aeterna            in once into the holy place, having
redemptione inventa                          obtained eternal redemption for us.

9:13  si enim sanguis hircorum et            13.  For if the blood of bulls and of
taurorum et cinis vitulae aspersus           goats, and the ashes of an heifer
inquinatos sanctificat ad emundationem       sprinkling the unclean, sanctifieth to
carnis                                       the purifying of the flesh:

9:14  quanto magis sanguis Christi qui       14.  How much more shall the blood of
per Spiritum Sanctum semet ipsum             Christ, who through the eternal Spirit
obtulit inmaculatum Deo emundabit            offered himself without spot to God,
conscientiam vestram ab operibus             purge your conscience from dead works
mortuis ad serviendum Deo viventi            to serve the living God?

9:15  et ideo novi testamenti mediator       15.  And for this cause he is the
est ut morte intercedente in                 mediator of the new testament, that by
redemptionem earum praevaricationum          means of death, for the redemption of
quae erant sub priore testamento             the transgressions that were under the
repromissionem accipiant qui vocati          first testament, they which are called
sunt aeternae hereditatis                    might receive the promise of eternal
                                             inheritance.

9:16  ubi enim testamentum mors necesse      16.  For where a testament is, there
est intercedat testatoris                    must also of necessity be the death of
                                             the testator.

9:17  testamentum enim in mortuis            17.  For a testament is of force after
confirmatum est alioquin nondum valet        men are dead: otherwise it is of no
dum vivit qui testatus est                   strength at all while the testator
                                             liveth.

9:18  unde ne primum quidem sine             18.  Whereupon neither the first
sanguine dedicatum est                       testament was dedicated without blood.

9:19  lecto enim omni mandato legis a        19.  For when Moses had spoken every
Mose universo populo accipiens               precept to all the people according to
sanguinem vitulorum et hircorum cum          the law, he took the blood of calves
aqua et lana coccinea et hysopo ipsum        and of goats, with water, and scarlet
quoque librum et omnem populum aspersit      wool, and hyssop, and sprinkled both
                                             the book, and all the people,

9:20  dicens hic sanguis testamenti          20.  Saying, This is the blood of the
quod mandavit ad vos Deus                    testament which God hath enjoined unto
                                             you.

9:21  etiam tabernaculum et omnia vasa       21.  Moreover he sprinkled with blood
ministerii sanguine similiter aspersit       both the tabernacle, and all the
                                             vessels of the ministry.

9:22  et omnia paene in sanguine             22.  And almost all things are by the
mundantur secundum legem et sine             law purged with blood; and without
sanguinis fusione non fit remissio           shedding of blood is no remission.

9:23  necesse est ergo exemplaria            23.  It was therefore necessary that
quidem caelestium his mundari ipsa           the patterns of things in the heavens
autem caelestia melioribus hostiis quam      should be purified with these; but the
istis                                        heavenly things themselves with better
                                             sacrifices than these.

9:24  non enim in manufactis sanctis         24.  For Christ is not entered into the
Iesus introiit exemplaria verorum sed        holy places made with hands, which are
in ipsum caelum ut appareat nunc vultui      the figures of the true; but into
Dei pro nobis                                heaven itself, now to appear in the
                                             presence of God for us:

9:25  neque ut saepe offerat semet           25.  Nor yet that he should offer
ipsum quemadmodum pontifex intrat in         himself often, as the high priest
sancta per singulos annos in sanguine        entereth into the holy place every year
alieno                                       with blood of others;

9:26  alioquin oportebat eum frequenter      26.  For then must he often have
pati ab origine mundi nunc autem semel       suffered since the foundation of the
in consummatione saeculorum ad               world: but now once in the end of the
destitutionem peccati per hostiam suam       world hath he appeared to put away sin
apparuit                                     by the sacrifice of himself.

9:27  et quemadmodum statutum est            27.  And as it is appointed unto men
hominibus semel mori post hoc autem          once to die, but after this the
iudicium                                     judgment:

9:28  sic et Christus semel oblatus ad       28.  So Christ was once offered to bear
multorum exhaurienda peccata secundo         the sins of many; and unto them that
sine peccato apparebit expectantibus se      look for him shall he appear the second
in salutem                                   time without sin unto salvation.

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |