| Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Hebraeos Chapter 9 |
English
King James Bible |
|
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
9:1 habuit quidem et prius 1. Then verily the first covenant had
iustificationes culturae et sanctum also ordinances of divine service, and
saeculare a worldly sanctuary.
9:2 tabernaculum enim factum est 2. For there was a tabernacle made;
primum in quo inerant candelabra et the first, wherein was the candlestick,
mensa et propositio panum quae dicitur and the table, and the shewbread; which
sancta is called the sanctuary.
9:3 post velamentum autem secundum 3. And after the second veil, the
tabernaculum quod dicitur sancta tabernacle which is called the Holiest
sanctorum of all;
9:4 aureum habens turibulum et arcam 4. Which had the golden censer, and
testamenti circumtectam ex omni parte the ark of the covenant overlaid round
auro in qua urna aurea habens manna et about with gold, wherein was the golden
virga Aaron quae fronduerat et tabulae pot that had manna, and Aaron's rod
testamenti that budded, and the tables of the
covenant;
9:5 superque eam cherubin gloriae 5. And over it the cherubims of glory
obumbrantia propitiatorium de quibus shadowing the mercyseat; of which we
non est modo dicendum per singula cannot now speak particularly.
9:6 his vero ita conpositis in priori 6. Now when these things were thus
quidem tabernaculo semper introibant ordained, the priests went always into
sacerdotes sacrificiorum officia the first tabernacle, accomplishing the
consummantes service of God.
9:7 in secundo autem semel in anno 7. But into the second went the high
solus pontifex non sine sanguine quem priest alone once every year, not
offert pro sua et populi ignorantia without blood, which he offered for
himself, and for the errors of the
people:
9:8 hoc significante Spiritu Sancto 8. The Holy Ghost this signifying,
nondum propalatam esse sanctorum viam that the way into the holiest of all
adhuc priore tabernaculo habente statum was not yet made manifest, while as the
first tabernacle was yet standing:
9:9 quae parabola est temporis 9. Which was a figure for the time
instantis iuxta quam munera et hostiae then present, in which were offered
offeruntur quae non possunt iuxta both gifts and sacrifices, that could
conscientiam perfectum facere servientem not make him that did the service
perfect, as pertaining to the
conscience;
9:10 solummodo in cibis et in potibus 10. Which stood only in meats and
et variis baptismis et iustitiis carnis drinks, and divers washings, and carnal
usque ad tempus correctionis inpositis ordinances, imposed on them until the
time of reformation.
9:11 Christus autem adsistens pontifex 11. But Christ being come an high
futurorum bonorum per amplius et priest of good things to come, by a
perfectius tabernaculum non manufactum greater and more perfect tabernacle,
id est non huius creationis not made with hands, that is to say,
not of this building;
9:12 neque per sanguinem hircorum et 12. Neither by the blood of goats and
vitulorum sed per proprium sanguinem calves, but by his own blood he entered
introivit semel in sancta aeterna in once into the holy place, having
redemptione inventa obtained eternal redemption for us.
9:13 si enim sanguis hircorum et 13. For if the blood of bulls and of
taurorum et cinis vitulae aspersus goats, and the ashes of an heifer
inquinatos sanctificat ad emundationem sprinkling the unclean, sanctifieth to
carnis the purifying of the flesh:
9:14 quanto magis sanguis Christi qui 14. How much more shall the blood of
per Spiritum Sanctum semet ipsum Christ, who through the eternal Spirit
obtulit inmaculatum Deo emundabit offered himself without spot to God,
conscientiam vestram ab operibus purge your conscience from dead works
mortuis ad serviendum Deo viventi to serve the living God?
9:15 et ideo novi testamenti mediator 15. And for this cause he is the
est ut morte intercedente in mediator of the new testament, that by
redemptionem earum praevaricationum means of death, for the redemption of
quae erant sub priore testamento the transgressions that were under the
repromissionem accipiant qui vocati first testament, they which are called
sunt aeternae hereditatis might receive the promise of eternal
inheritance.
9:16 ubi enim testamentum mors necesse 16. For where a testament is, there
est intercedat testatoris must also of necessity be the death of
the testator.
9:17 testamentum enim in mortuis 17. For a testament is of force after
confirmatum est alioquin nondum valet men are dead: otherwise it is of no
dum vivit qui testatus est strength at all while the testator
liveth.
9:18 unde ne primum quidem sine 18. Whereupon neither the first
sanguine dedicatum est testament was dedicated without blood.
9:19 lecto enim omni mandato legis a 19. For when Moses had spoken every
Mose universo populo accipiens precept to all the people according to
sanguinem vitulorum et hircorum cum the law, he took the blood of calves
aqua et lana coccinea et hysopo ipsum and of goats, with water, and scarlet
quoque librum et omnem populum aspersit wool, and hyssop, and sprinkled both
the book, and all the people,
9:20 dicens hic sanguis testamenti 20. Saying, This is the blood of the
quod mandavit ad vos Deus testament which God hath enjoined unto
you.
9:21 etiam tabernaculum et omnia vasa 21. Moreover he sprinkled with blood
ministerii sanguine similiter aspersit both the tabernacle, and all the
vessels of the ministry.
9:22 et omnia paene in sanguine 22. And almost all things are by the
mundantur secundum legem et sine law purged with blood; and without
sanguinis fusione non fit remissio shedding of blood is no remission.
9:23 necesse est ergo exemplaria 23. It was therefore necessary that
quidem caelestium his mundari ipsa the patterns of things in the heavens
autem caelestia melioribus hostiis quam should be purified with these; but the
istis heavenly things themselves with better
sacrifices than these.
9:24 non enim in manufactis sanctis 24. For Christ is not entered into the
Iesus introiit exemplaria verorum sed holy places made with hands, which are
in ipsum caelum ut appareat nunc vultui the figures of the true; but into
Dei pro nobis heaven itself, now to appear in the
presence of God for us:
9:25 neque ut saepe offerat semet 25. Nor yet that he should offer
ipsum quemadmodum pontifex intrat in himself often, as the high priest
sancta per singulos annos in sanguine entereth into the holy place every year
alieno with blood of others;
9:26 alioquin oportebat eum frequenter 26. For then must he often have
pati ab origine mundi nunc autem semel suffered since the foundation of the
in consummatione saeculorum ad world: but now once in the end of the
destitutionem peccati per hostiam suam world hath he appeared to put away sin
apparuit by the sacrifice of himself.
9:27 et quemadmodum statutum est 27. And as it is appointed unto men
hominibus semel mori post hoc autem once to die, but after this the
iudicium judgment:
9:28 sic et Christus semel oblatus ad 28. So Christ was once offered to bear
multorum exhaurienda peccata secundo the sins of many; and unto them that
sine peccato apparebit expectantibus se look for him shall he appear the second
in salutem time without sin unto salvation.
Select Another Chapter: | NT Menu
| 1 | 2 | 3
| 4 | 5 | 6
| 7 | 8 | 9
| 10 | 11
| 12 | 13
| Top of Chapter |
|