Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Hebraeos Chapter 9 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter | 9:1 habuit quidem et prius 1. Then verily the first covenant had iustificationes culturae et sanctum also ordinances of divine service, and saeculare a worldly sanctuary. 9:2 tabernaculum enim factum est 2. For there was a tabernacle made; primum in quo inerant candelabra et the first, wherein was the candlestick, mensa et propositio panum quae dicitur and the table, and the shewbread; which sancta is called the sanctuary. 9:3 post velamentum autem secundum 3. And after the second veil, the tabernaculum quod dicitur sancta tabernacle which is called the Holiest sanctorum of all; 9:4 aureum habens turibulum et arcam 4. Which had the golden censer, and testamenti circumtectam ex omni parte the ark of the covenant overlaid round auro in qua urna aurea habens manna et about with gold, wherein was the golden virga Aaron quae fronduerat et tabulae pot that had manna, and Aaron's rod testamenti that budded, and the tables of the covenant; 9:5 superque eam cherubin gloriae 5. And over it the cherubims of glory obumbrantia propitiatorium de quibus shadowing the mercyseat; of which we non est modo dicendum per singula cannot now speak particularly. 9:6 his vero ita conpositis in priori 6. Now when these things were thus quidem tabernaculo semper introibant ordained, the priests went always into sacerdotes sacrificiorum officia the first tabernacle, accomplishing the consummantes service of God. 9:7 in secundo autem semel in anno 7. But into the second went the high solus pontifex non sine sanguine quem priest alone once every year, not offert pro sua et populi ignorantia without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 9:8 hoc significante Spiritu Sancto 8. The Holy Ghost this signifying, nondum propalatam esse sanctorum viam that the way into the holiest of all adhuc priore tabernaculo habente statum was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing: 9:9 quae parabola est temporis 9. Which was a figure for the time instantis iuxta quam munera et hostiae then present, in which were offered offeruntur quae non possunt iuxta both gifts and sacrifices, that could conscientiam perfectum facere servientem not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; 9:10 solummodo in cibis et in potibus 10. Which stood only in meats and et variis baptismis et iustitiis carnis drinks, and divers washings, and carnal usque ad tempus correctionis inpositis ordinances, imposed on them until the time of reformation. 9:11 Christus autem adsistens pontifex 11. But Christ being come an high futurorum bonorum per amplius et priest of good things to come, by a perfectius tabernaculum non manufactum greater and more perfect tabernacle, id est non huius creationis not made with hands, that is to say, not of this building; 9:12 neque per sanguinem hircorum et 12. Neither by the blood of goats and vitulorum sed per proprium sanguinem calves, but by his own blood he entered introivit semel in sancta aeterna in once into the holy place, having redemptione inventa obtained eternal redemption for us. 9:13 si enim sanguis hircorum et 13. For if the blood of bulls and of taurorum et cinis vitulae aspersus goats, and the ashes of an heifer inquinatos sanctificat ad emundationem sprinkling the unclean, sanctifieth to carnis the purifying of the flesh: 9:14 quanto magis sanguis Christi qui 14. How much more shall the blood of per Spiritum Sanctum semet ipsum Christ, who through the eternal Spirit obtulit inmaculatum Deo emundabit offered himself without spot to God, conscientiam vestram ab operibus purge your conscience from dead works mortuis ad serviendum Deo viventi to serve the living God? 9:15 et ideo novi testamenti mediator 15. And for this cause he is the est ut morte intercedente in mediator of the new testament, that by redemptionem earum praevaricationum means of death, for the redemption of quae erant sub priore testamento the transgressions that were under the repromissionem accipiant qui vocati first testament, they which are called sunt aeternae hereditatis might receive the promise of eternal inheritance. 9:16 ubi enim testamentum mors necesse 16. For where a testament is, there est intercedat testatoris must also of necessity be the death of the testator. 9:17 testamentum enim in mortuis 17. For a testament is of force after confirmatum est alioquin nondum valet men are dead: otherwise it is of no dum vivit qui testatus est strength at all while the testator liveth. 9:18 unde ne primum quidem sine 18. Whereupon neither the first sanguine dedicatum est testament was dedicated without blood. 9:19 lecto enim omni mandato legis a 19. For when Moses had spoken every Mose universo populo accipiens precept to all the people according to sanguinem vitulorum et hircorum cum the law, he took the blood of calves aqua et lana coccinea et hysopo ipsum and of goats, with water, and scarlet quoque librum et omnem populum aspersit wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 9:20 dicens hic sanguis testamenti 20. Saying, This is the blood of the quod mandavit ad vos Deus testament which God hath enjoined unto you. 9:21 etiam tabernaculum et omnia vasa 21. Moreover he sprinkled with blood ministerii sanguine similiter aspersit both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 9:22 et omnia paene in sanguine 22. And almost all things are by the mundantur secundum legem et sine law purged with blood; and without sanguinis fusione non fit remissio shedding of blood is no remission. 9:23 necesse est ergo exemplaria 23. It was therefore necessary that quidem caelestium his mundari ipsa the patterns of things in the heavens autem caelestia melioribus hostiis quam should be purified with these; but the istis heavenly things themselves with better sacrifices than these. 9:24 non enim in manufactis sanctis 24. For Christ is not entered into the Iesus introiit exemplaria verorum sed holy places made with hands, which are in ipsum caelum ut appareat nunc vultui the figures of the true; but into Dei pro nobis heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 9:25 neque ut saepe offerat semet 25. Nor yet that he should offer ipsum quemadmodum pontifex intrat in himself often, as the high priest sancta per singulos annos in sanguine entereth into the holy place every year alieno with blood of others; 9:26 alioquin oportebat eum frequenter 26. For then must he often have pati ab origine mundi nunc autem semel suffered since the foundation of the in consummatione saeculorum ad world: but now once in the end of the destitutionem peccati per hostiam suam world hath he appeared to put away sin apparuit by the sacrifice of himself. 9:27 et quemadmodum statutum est 27. And as it is appointed unto men hominibus semel mori post hoc autem once to die, but after this the iudicium judgment: 9:28 sic et Christus semel oblatus ad 28. So Christ was once offered to bear multorum exhaurienda peccata secundo the sins of many; and unto them that sine peccato apparebit expectantibus se look for him shall he appear the second in salutem time without sin unto salvation.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter | |