Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
G E N E S I S
Chapter 15 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
15:1 his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis | 15:1. Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great. |
15:2 dixitque Abram Domine Deus quid dabis mihi ego vadam absque liberis et filius procuratoris domus meae iste Damascus Eliezer | 15:2. And Abram said: Lord God, what wilt thou give me? I shall go without children: and the son of the steward of my house is this Damascus Eliezer. |
15:3 addiditque Abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus erit | 15:3. And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant born in my house, shall be my heir. |
15:4 statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem | 15:4. And immediately the word of the Lord came to him, saying : He shall not be thy heir: but he that shall come out of thy bowels, him shalt thou have for thy heir. |
15:5 eduxitque eum foras et ait illi suspice caelum et numera stellas si potes et dixit ei sic erit semen tuum | 15:5. And he brought him forth abroad, and said to him: Look up to heaven and number the stars if thou canst. And he said to him: So shall thy seed be. |
15:6 credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam | 15:6. Abram believed God, and it was reputed to him unto justice. |
15:7 dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam | 15:7. And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give thee this land, and that thou mightest possess it. |
15:8 at ille ait Domine Deus unde scire possum quod possessurus sim eam | 15:8. But he said: Lord God, whereby may I know that I shall possess it? |
15:9 respondens Dominus sume inquit mihi vaccam triennem et capram trimam et arietem annorum trium turturem quoque et columbam | 15:9. And the Lord answered, and said: Take me a cow of three years old, and a she goat of three years. and a ram of three years, a turtle also, and a pigeon. |
15:10 qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisit | 15:10. And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other: but the birds he divided not. |
15:11 descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas Abram | 15:11. And the fowls came down upon the carcasses, and Abram drove them away. |
15:12 cumque sol occumberet sopor inruit super Abram et horror magnus et tenebrosus invasit eum | 15:12. And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a great and darksome horror seized upon him. |
15:13 dictumque est ad eum scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua et subicient eos servituti et adfligent quadringentis annis | 15:13. And it was said unto him: Know thou beforehand that thy seed shall be a stranger in a land not their own, and they shall bring them under bondage, and afflict them four hundred years. |
15:14 verumtamen gentem cui servituri sunt ego iudicabo et post haec egredientur cum magna substantia | 15:14. But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance. |
15:15 tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bona | 15:15. And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age. |
15:16 generatione autem quarta revertentur huc necdum enim conpletae sunt iniquitates Amorreorum usque ad praesens tempus | 15:16. But in the fourth generation they shall return hither: for as yet the iniquities of the Amorrhites are not at the full until this present time. |
15:17 cum ergo occubuisset sol facta est caligo tenebrosa et apparuit clibanus fumans et lampas ignis transiens inter divisiones illas | 15:17. And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace, and a lamp of fire passing between those divisions. |
15:18 in die illo pepigit Dominus cum Abram foedus dicens semini tuo dabo terram hanc a fluvio Aegypti usque ad fluvium magnum flumen Eufraten | 15:18. That day God made a covenant with Abram, saying: To thy seed will I give this land, from the river to Egypt even to the great river Euphrates. |
15:19 Cineos et Cenezeos et Cedmoneos | 15:19. The Cineans, and Cenezites, the Cedmonites, |
15:20 et Hettheos et Ferezeos Rafaim quoque | 15:20. And the Hethites, and the Pherezites, the Raphaim also, |
15:21 et Amorreos et Chananeos et Gergeseos et Iebuseos | 15:21. And the Amorrhites, and the Chanaanites, and the Gergesites, and the Jebusites. |