Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
G E N E S I S
Chapter 40 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
40:1 his ita gestis accidit ut peccarent duo eunuchi pincerna regis Aegypti et pistor domino suo | 40:1. After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord. |
40:2 iratusque Pharao contra eos nam alter pincernis praeerat alter pistoribus | 40:2. And Pharao being angry with them, (now the one was chief butler, the other chief baker,) |
40:3 misit eos in carcerem principis militum in quo erat vinctus et Ioseph | 40:3. He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner. |
40:4 at custos carceris tradidit eos Ioseph qui et ministrabat eis aliquantum temporis fluxerat et illi in custodia tenebantur | 40:4. But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody. |
40:5 videruntque ambo somnium nocte una iuxta interpretationem congruam sibi | 40:5. And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves: |
40:6 ad quos cum introisset Ioseph mane et vidisset eos tristes | 40:6. And when Joseph was come into them in the morning, and saw them sad, |
40:7 sciscitatus est dicens cur tristior est hodie solito facies vestra | 40:7. He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual? |
40:8 qui responderunt somnium vidimus et non est qui interpretetur nobis dixitque ad eos Ioseph numquid non Dei est interpretatio referte mihi quid videritis | 40:8. They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed: |
40:9 narravit prior praepositus pincernarum somnium videbam coram me vitem | 40:9. The chief butler first told his dream: I saw before me a vine, |
40:10 in qua erant tres propagines crescere paulatim gemmas et post flores uvas maturescere | 40:10. On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes: |
40:11 calicemque Pharaonis in manu mea tuli ergo uvas et expressi in calicem quem tenebam et tradidi poculum Pharaoni | 40:11. And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao. |
40:12 respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tres propagines tres adhuc dies sunt | 40:12. Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches, are yet three days: |
40:13 post quos recordabitur Pharao magisterii tui et restituet te in gradum pristinum dabisque ei calicem iuxta officium tuum sicut facere ante consueveras | 40:13. After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou was wont to do. |
40:14 tantum memento mei cum tibi bene fuerit et facies mecum misericordiam ut suggeras Pharaoni et educat me de isto carcere | 40:14. Only remember me when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison: |
40:15 quia furto sublatus sum de terra Hebraeorum et hic innocens in lacum missus sum | 40:15. For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon. |
40:16 videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset ait et ego vidi somnium quod haberem tria canistra farinae super caput meum | 40:16. The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head: |
40:17 et in uno canistro quod erat excelsius portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria avesque comedere ex eo | 40:17. And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it. |
40:18 respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tria canistra tres adhuc dies sunt | 40:18. Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets, are yet three days: |
40:19 post quos auferet Pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tuas | 40:19. After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh. |
40:20 exin dies tertius natalicius Pharaonis erat qui faciens grande convivium pueris suis recordatus est inter epulas magistri pincernarum et pistorum principis | 40:20. The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker. |
40:21 restituitque alterum in locum suum ut porrigeret regi poculum | 40:21. And he restored the one to his place, to present him the cup: |
40:22 alterum suspendit in patibulo ut coniectoris veritas probaretur | 40:22. The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn. |
40:23 et tamen succedentibus prosperis praepositus pincernarum oblitus est interpretis sui | 40:23. But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter. |