Vulgata 
Jerome's Latin 
Translation of the Bible
G E N E S I S
Chapter 40
Douay-Rheims
Translation of
the Latin Vulgate

| OT Menu | ------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
 
40:1 his ita gestis accidit ut peccarent duo eunuchi pincerna regis Aegypti et pistor domino suo 40:1. After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
40:2 iratusque Pharao contra eos nam alter pincernis praeerat alter pistoribus 40:2. And Pharao being angry with them, (now the one was chief butler, the other chief baker,)
40:3 misit eos in carcerem principis militum in quo erat vinctus et Ioseph 40:3. He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner.
40:4 at custos carceris tradidit eos Ioseph qui et ministrabat eis aliquantum temporis fluxerat et illi in custodia tenebantur 40:4. But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
40:5 videruntque ambo somnium nocte una iuxta interpretationem congruam sibi 40:5. And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
40:6 ad quos cum introisset Ioseph mane et vidisset eos tristes 40:6. And when Joseph was come into them in the morning, and saw them sad,
40:7 sciscitatus est dicens cur tristior est hodie solito facies vestra 40:7. He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual?
40:8 qui responderunt somnium vidimus et non est qui interpretetur nobis dixitque ad eos Ioseph numquid non Dei est interpretatio referte mihi quid videritis 40:8. They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed:
40:9 narravit prior praepositus pincernarum somnium videbam coram me vitem 40:9. The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
40:10 in qua erant tres propagines crescere paulatim gemmas et post flores uvas maturescere 40:10. On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes:
40:11 calicemque Pharaonis in manu mea tuli ergo uvas et expressi in calicem quem tenebam et tradidi poculum Pharaoni 40:11. And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
40:12 respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tres propagines tres adhuc dies sunt 40:12. Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches, are yet three days:
40:13 post quos recordabitur Pharao magisterii tui et restituet te in gradum pristinum dabisque ei calicem iuxta officium tuum sicut facere ante consueveras 40:13. After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou was wont to do.
40:14 tantum memento mei cum tibi bene fuerit et facies mecum misericordiam ut suggeras Pharaoni et educat me de isto carcere 40:14. Only remember me when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
40:15 quia furto sublatus sum de terra Hebraeorum et hic innocens in lacum missus sum 40:15. For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
40:16 videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset ait et ego vidi somnium quod haberem tria canistra farinae super caput meum 40:16. The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
40:17 et in uno canistro quod erat excelsius portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria avesque comedere ex eo 40:17. And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
40:18 respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tria canistra tres adhuc dies sunt 40:18. Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets, are yet three days:
40:19 post quos auferet Pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tuas 40:19. After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
40:20 exin dies tertius natalicius Pharaonis erat qui faciens grande convivium pueris suis recordatus est inter epulas magistri pincernarum et pistorum principis 40:20. The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
40:21 restituitque alterum in locum suum ut porrigeret regi poculum 40:21. And he restored the one to his place, to present him the cup:
40:22 alterum suspendit in patibulo ut coniectoris veritas probaretur 40:22. The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
40:23 et tamen succedentibus prosperis praepositus pincernarum oblitus est interpretis sui 40:23. But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
| OT Menu | ------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--