Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
G E N E S I S
Chapter 5 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
5:1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum | 5:1. This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God. |
5:2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt | 5:2. He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created. |
5:3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth | 5:3. And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth. |
5:4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias | 5:4. And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters. |
5:5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est | 5:5. And all the time that Adam lived, came to nine hundred and thirty years, and he died. |
5:6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos | 5:6. Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos. |
5:7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias | 5:7. And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters. |
5:8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est | 5:8. And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died. |
5:9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan | 5:9. And Enos lived ninety years, and begot Cainan. |
5:10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias | 5:10. After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters. |
5:11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est | 5:11. And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died. |
5:12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel | 5:12. And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel. |
5:13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias | 5:13. And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters. |
5:14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est | 5:14. And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. |
5:15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared | 5:15. And Malaleel lived sixty-five years and begot Jared. |
5:16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias | 5:16. And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
5:17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est | 5:17. And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died. |
5:18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch | 5:18. And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch. |
5:19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias | 5:19. And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters. |
5:20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est | 5:20. And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died. |
5:21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam | 5:21. And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala. |
5:22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias | 5:22. And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters. |
5:23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni | 5:23. And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years. |
5:24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus | 5:24. And he walked with God, and was seen no more: because God took him. |
5:25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech | 5:25. And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech. |
5:26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias | 5:26. And Mathlusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters. |
5:27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est | 5:27. And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died. |
5:28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium | 5:28. And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. |
5:29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus | 5:29. And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed. |
5:30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias | 5:30. And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters. |
5:31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth | 5:31. And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth. |