German
Elberfelder Bibel |
1. Corinthians
Chapter 1 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 1. Paulus, berufener Apostel Christi 1:1 Paul called to be an apostle of Jesu durch Gottes Willen, und Jesus Christ through the will of God, Sosthenes, der Bruder, and Sosthenes our brother, 2. an die Gemeinde Gottes, die in 1:2 Unto the church of God which is at Korinth ist, den Geheiligten in Corinth, to them that are sanctified in Christus Jesus, den berufenen Christ Jesus, called to be saints, with Heiligen, samt allen, die an jedem Ort all that in every place call upon the den Namen unseres Herrn Jesus Christus name of Jesus Christ our Lord, both anrufen, ihres und unseres [Herrn]. their's and our's: 3. Gnade euch und Friede von Gott, 1:3 Grace be unto you, and peace, from unserem Vater, und dem Herrn Jesus God our Father, and from the Lord Jesus Christus! Christ. Dank für die den Korinthern zuteil gewordene Gnade 4. Ich danke meinem Gott allezeit 1:4 I thank my God always on your euretwegen für die Gnade Gottes, die behalf, for the grace of God which is euch gegeben ist in Christus Jesus: given you by Jesus Christ; 5. In ihm seid ihr in allem reich 1:5 That in every thing ye are gemacht worden, in allem Wort und enriched by him, in all utterance, and aller Erkenntnis, in all knowledge; 6. wie denn das Zeugnis des Christus 1:6 Even as the testimony of Christ unter euch befestigt worden ist. was confirmed in you: 7. Daher habt ihr an keiner Gnadengabe 1:7 So that ye come behind in no gift; Mangel, während ihr das Offenbarwerden waiting for the coming of our Lord unseres Herrn Jesus Christus erwartet, Jesus Christ: 8. der euch auch befestigen wird bis 1:8 Who shall also confirm you unto ans Ende, daß ihr untadelig seid an the end, that ye may be blameless in dem Tag unseres Herrn Jesus Christus. the day of our Lord Jesus Christ. 9. Gott ist treu, durch den ihr 1:9 God is faithful, by whom ye were berufen worden seid in die called unto the fellowship of his Son Gemeinschaft seines Sohnes Jesus Jesus Christ our Lord. Christus, unseres Herrn. Warnung vor Parteisucht und falsch verstandener Weisheit 10. Ich ermahne euch aber, Brüder, 1:10 Now I beseech you, brethren, by durch den Namen unseres Herrn Jesus the name of our Lord Jesus Christ, that Christus, daß ihr alle einerlei Rede ye all speak the same thing, and that führt und nicht Spaltungen unter euch there be no divisions among you; but seien, sondern daß ihr in demselben that ye be perfectly joined together in Sinn und in derselben Meinung völlig the same mind and in the same judgment. zusammengefügt seiet. 11. Denn es ist mir durch die 1:11 For it hath been declared unto me [Hausgenossen] der Chloe über euch of you, my brethren, by them which are bekannt geworden, meine Brüder, daß of the house of Chloe, that there are Streitigkeiten unter euch sind. contentions among you. 12. Ich meine aber dies, daß jeder von 1:12 Now this I say, that every one of euch sagt: ich bin des Paulus, ich you saith, I am of Paul; and I of aber des Apollos, ich aber des Kephas, Apollos; and I of Cephas; and I of ich aber Christi. Christ. 13. Ist der Christus zerteilt? Ist 1:13 Is Christ divided? was Paul etwa Paulus für euch gekreuzigt, oder crucified for you? or were ye baptized seid ihr auf des Paulus Namen getauft in the name of Paul? worden? 14. Ich danke Gott, daß ich niemand 1:14 I thank God that I baptized none von euch getauft habe, außer Krispus of you, but Crispus and Gaius; und Gajus, 15. damit nicht jemand sage, ihr seiet 1:15 Lest any should say that I had auf meinen Namen getauft worden. baptized in mine own name. 16. Ich habe aber auch das Haus des 1:16 And I baptized also the household Stephanas getauft; sonst weiß ich of Stephanas: besides, I know not nicht, ob ich noch jemand getauft habe. whether I baptized any other. 17. Denn Christus hat mich nicht 1:17 For Christ sent me not to ausgesandt zu taufen, sondern das baptize, but to preach the gospel: not Evangelium zu verkündigen: nicht in with wisdom of words, lest the cross of Redeweisheit, damit nicht das Kreuz Christ should be made of none effect. Christi zunichte gemacht werde. 18. Denn das Wort vom Kreuz ist denen, 1:18 For the preaching of the cross is die verlorengehen, Torheit; uns aber, to them that perish foolishness; but die wir errettet werden, ist es Gottes unto us which are saved it is the power Kraft. of God. 19. Denn es steht geschrieben: `Ich 1:19 For it is written, I will destroy will die Weisheit der Weisen the wisdom of the wise, and will bring vernichten, und den Verstand der to nothing the understanding of the Verständigen will ich verwerfen. prudent. 20. Wo ist ein Weiser? Wo ein 1:20 Where is the wise? where is the Schriftgelehrter? Wo ein Wortstreiter scribe? where is the disputer of this dieses Zeitalters? Hat nicht Gott die world? hath not God made foolish the Weisheit der Welt zur Torheit gemacht? wisdom of this world? 21. Denn weil ja in der Weisheit 1:21 For after that in the wisdom of Gottes die Welt durch die Weisheit God the world by wisdom knew not God, Gott nicht erkannte, hat es Gott it pleased God by the foolishness of wohlgefallen, durch die Torheit der preaching to save them that believe. Predigt die Glaubenden zu erretten. 22. Denn während Juden Zeichen fordern 1:22 For the Jews require a sign, and und Griechen Weisheit suchen, the Greeks seek after wisdom: 23. predigen wir Christus als 1:23 But we preach Christ crucified, gekreuzigt, den Juden ein Ärgernis und unto the Jews a stumblingblock, and den Nationen eine Torheit; unto the Greeks foolishness; 24. den Berufenen selbst aber, Juden 1:24 But unto them which are called, wie Griechen, Christus, Gottes Kraft both Jews and Greeks, Christ the power und Gottes Weisheit. of God, and the wisdom of God. 25. Denn das Törichte Gottes ist 1:25 Because the foolishness of God is weiser als die Menschen, und das wiser than men; and the weakness of God Schwache Gottes ist stärker als die is stronger than men. Menschen. 26. Denn seht, eure Berufung, Brüder, 1:26 For ye see your calling, daß es nicht viele Weise nach dem brethren, how that not many wise men Fleisch, nicht viele Mächtige, nicht after the flesh, not many mighty, not viele Edle sind; many noble, are called: 27. sondern das Törichte der Welt hat 1:27 But God hath chosen the foolish Gott auserwählt, damit er die Weisen things of the world to confound the zuschanden mache; und das Schwache der wise; and God hath chosen the weak Welt hat Gott auserwählt, damit er das things of the world to confound the Starke zuschanden mache. things which are mighty; 28. Und das Unedle der Welt und das 1:28 And base things of the world, and Verachtete hat Gott auserwählt, das, things which are despised, hath God was nicht ist, damit er das, was ist, chosen, yea, and things which are not, zunichte mache, to bring to nought things that are: 29. daß sich vor Gott kein Fleisch 1:29 That no flesh should glory in his rühme. presence. 30. Aus ihm aber [kommt es, daß] ihr 1:30 But of him are ye in Christ in Christus Jesus seid, der uns Jesus, who of God is made unto us geworden ist Weisheit von Gott und wisdom, and righteousness, and Gerechtigkeit und Heiligkeit und sanctification, and redemption: Erlösung; 31. damit, wie geschrieben steht: `Wer 1:31 That, according as it is written, sich rühmt, der rühme sich des Herrn! He that glorieth, let him glory in the Lord. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |