German
Elberfelder Bibel
1. Corinthians
Chapter 1
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
1.  Paulus, berufener Apostel Christi      1:1  Paul called to be an apostle of
Jesu durch Gottes Willen, und              Jesus Christ through the will of God,
Sosthenes, der Bruder,                     and Sosthenes our brother,

2.  an die Gemeinde Gottes, die in         1:2  Unto the church of God which is at
Korinth ist, den Geheiligten in            Corinth, to them that are sanctified in
Christus Jesus, den berufenen              Christ Jesus, called to be saints, with
Heiligen, samt allen, die an jedem Ort     all that in every place call upon the
den Namen unseres Herrn Jesus Christus     name of Jesus Christ our Lord, both
anrufen, ihres und unseres [Herrn].        their's and our's:

3.  Gnade euch und Friede von Gott,        1:3  Grace be unto you, and peace, from
unserem Vater, und dem Herrn Jesus         God our Father, and from the Lord Jesus
Christus!                                  Christ.

Dank für die den Korinthern zuteil
gewordene Gnade

4.  Ich danke meinem Gott allezeit         1:4  I thank my God always on your
euretwegen für die Gnade Gottes, die       behalf, for the grace of God which is
euch gegeben ist in Christus Jesus:        given you by Jesus Christ;

5.  In ihm seid ihr in allem reich         1:5  That in every thing ye are
gemacht worden, in allem Wort und          enriched by him, in all utterance, and
aller Erkenntnis,                          in all knowledge;

6.  wie denn das Zeugnis des Christus      1:6  Even as the testimony of Christ
unter euch befestigt worden ist.           was confirmed in you:

7.  Daher habt ihr an keiner Gnadengabe    1:7  So that ye come behind in no gift;
Mangel, während ihr das Offenbarwerden     waiting for the coming of our Lord
unseres Herrn Jesus Christus erwartet,     Jesus Christ:

8.  der euch auch befestigen wird bis      1:8  Who shall also confirm you unto
ans Ende, daß ihr untadelig seid an        the end, that ye may be blameless in
dem Tag unseres Herrn Jesus Christus.      the day of our Lord Jesus Christ.

9.  Gott ist treu, durch den ihr           1:9  God is faithful, by whom ye were
berufen worden seid in die                 called unto the fellowship of his Son
Gemeinschaft seines Sohnes Jesus           Jesus Christ our Lord.
Christus, unseres Herrn.

Warnung vor Parteisucht und falsch
verstandener Weisheit

10.  Ich ermahne euch aber, Brüder,        1:10  Now I beseech you, brethren, by
durch den Namen unseres Herrn Jesus        the name of our Lord Jesus Christ, that
Christus, daß ihr alle einerlei Rede       ye all speak the same thing, and that
führt und nicht Spaltungen unter euch      there be no divisions among you; but
seien, sondern daß ihr in demselben        that ye be perfectly joined together in
Sinn und in derselben Meinung völlig       the same mind and in the same judgment.
zusammengefügt seiet.

11.  Denn es ist mir durch die             1:11  For it hath been declared unto me
[Hausgenossen] der Chloe über euch         of you, my brethren, by them which are
bekannt geworden, meine Brüder, daß        of the house of Chloe, that there are
Streitigkeiten unter euch sind.            contentions among you.

12.  Ich meine aber dies, daß jeder von    1:12  Now this I say, that every one of
euch sagt: ich bin des Paulus, ich         you saith, I am of Paul; and I of
aber des Apollos, ich aber des Kephas,     Apollos; and I of Cephas; and I of
ich aber Christi.                          Christ.

13.  Ist der Christus zerteilt? Ist        1:13  Is Christ divided? was Paul
etwa Paulus für euch gekreuzigt, oder      crucified for you? or were ye baptized
seid ihr auf des Paulus Namen getauft      in the name of Paul?
worden?

14.  Ich danke Gott, daß ich niemand       1:14  I thank God that I baptized none
von euch getauft habe, außer Krispus       of you, but Crispus and Gaius;
und Gajus,

15.  damit nicht jemand sage, ihr seiet    1:15  Lest any should say that I had
auf meinen Namen getauft worden.           baptized in mine own name.

16.  Ich habe aber auch das Haus des       1:16  And I baptized also the household
Stephanas getauft; sonst weiß ich          of Stephanas: besides, I know not
nicht, ob ich noch jemand getauft habe.    whether I baptized any other.

17.  Denn Christus hat mich nicht          1:17  For Christ sent me not to
ausgesandt zu taufen, sondern das          baptize, but to preach the gospel: not
Evangelium zu verkündigen: nicht in        with wisdom of words, lest the cross of
Redeweisheit, damit nicht das Kreuz        Christ should be made of none effect.
Christi zunichte gemacht werde.

18.  Denn das Wort vom Kreuz ist denen,    1:18  For the preaching of the cross is
die verlorengehen, Torheit; uns aber,      to them that perish foolishness; but
die wir errettet werden, ist es Gottes     unto us which are saved it is the power
Kraft.                                     of God.

19.  Denn es steht geschrieben: `Ich       1:19  For it is written, I will destroy
will die Weisheit der Weisen               the wisdom of the wise, and will bring
vernichten, und den Verstand der           to nothing the understanding of the
Verständigen will ich verwerfen.           prudent.

20.  Wo ist ein Weiser? Wo ein             1:20  Where is the wise? where is the
Schriftgelehrter? Wo ein Wortstreiter      scribe? where is the disputer of this
dieses Zeitalters? Hat nicht Gott die      world? hath not God made foolish the
Weisheit der Welt zur Torheit gemacht?     wisdom of this world?

21.  Denn weil ja in der Weisheit          1:21  For after that in the wisdom of
Gottes die Welt durch die Weisheit         God the world by wisdom knew not God,
Gott nicht erkannte, hat es Gott           it pleased God by the foolishness of
wohlgefallen, durch die Torheit der        preaching to save them that believe.
Predigt die Glaubenden zu erretten.

22.  Denn während Juden Zeichen fordern    1:22  For the Jews require a sign, and
und Griechen Weisheit suchen,              the Greeks seek after wisdom:

23.  predigen wir Christus als             1:23  But we preach Christ crucified,
gekreuzigt, den Juden ein Ärgernis und     unto the Jews a stumblingblock, and
den Nationen eine Torheit;                 unto the Greeks foolishness;

24.  den Berufenen selbst aber, Juden      1:24  But unto them which are called,
wie Griechen, Christus, Gottes Kraft       both Jews and Greeks, Christ the power
und Gottes Weisheit.                       of God, and the wisdom of God.

25.  Denn das Törichte Gottes ist          1:25  Because the foolishness of God is
weiser als die Menschen, und das           wiser than men; and the weakness of God
Schwache Gottes ist stärker als die        is stronger than men.
Menschen.

26.  Denn seht, eure Berufung, Brüder,     1:26  For ye see your calling,
daß es nicht viele Weise nach dem          brethren, how that not many wise men
Fleisch, nicht viele Mächtige, nicht       after the flesh, not many mighty, not
viele Edle sind;                           many noble, are called:

27.  sondern das Törichte der Welt hat     1:27  But God hath chosen the foolish
Gott auserwählt, damit er die Weisen       things of the world to confound the
zuschanden mache; und das Schwache der     wise; and God hath chosen the weak
Welt hat Gott auserwählt, damit er das     things of the world to confound the
Starke zuschanden mache.                   things which are mighty;

28.  Und das Unedle der Welt und das       1:28  And base things of the world, and
Verachtete hat Gott auserwählt, das,       things which are despised, hath God
was nicht ist, damit er das, was ist,      chosen, yea, and things which are not,
zunichte mache,                            to bring to nought things that are:

29.  daß sich vor Gott kein Fleisch        1:29  That no flesh should glory in his
rühme.                                     presence.

30.  Aus ihm aber [kommt es, daß] ihr      1:30  But of him are ye in Christ
in Christus Jesus seid, der uns            Jesus, who of God is made unto us
geworden ist Weisheit von Gott und         wisdom, and righteousness, and
Gerechtigkeit und Heiligkeit und           sanctification, and redemption:
Erlösung;

31.  damit, wie geschrieben steht: `Wer    1:31  That, according as it is written,
sich rühmt, der rühme sich des Herrn!      He that glorieth, let him glory in the
                                           Lord.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |