| German
Elberfelder Bibel |
1. Corinthians
Chapter 12 |
English
King James Bible |
|
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
Die verschiedenen Geistesgaben und die
Einheit des Leibes und seiner Glieder
1. Was aber die geistlichen [Gaben] 12:1 Now concerning spiritual gifts,
betrifft, Brüder, so will ich nicht, brethren, I would not have you ignorant.
daß ihr ohne Kenntnis seid.
2. Ihr wißt, daß ihr, als ihr zu den 12:2 Ye know that ye were Gentiles,
Heiden gehörtet, zu den stummen carried away unto these dumb idols,
Götzenbildern hingezogen, ja, even as ye were led.
fortgerissen wurdet.
3. Deshalb tue ich euch kund, daß 12:3 Wherefore I give you to
niemand, der im Geist Gottes redet, understand, that no man speaking by the
sagt: Fluch über Jesus! und niemand Spirit of God calleth Jesus accursed:
sagen kann: Herr Jesus! außer im and that no man can say that Jesus is
Heiligen Geist. the Lord, but by the Holy Ghost.
4. Es gibt aber Verschiedenheiten von 12:4 Now there are diversities of
Gnadengaben, aber [es ist] derselbe gifts, but the same Spirit.
Geist;
5. und es gibt Verschiedenheiten von 12:5 And there are differences of
Diensten, und [es ist] derselbe Herr; administrations, but the same Lord.
6. und es gibt Verschiedenheiten von 12:6 And there are diversities of
Wirkungen, aber [es ist] derselbe operations, but it is the same God
Gott, der alles in allen wirkt. which worketh all in all.
7. Jedem aber wird die Offenbarung des 12:7 But the manifestation of the
Geistes zum Nutzen gegeben. Spirit is given to every man to profit
withal.
8. Dem einen wird durch den Geist das 12:8 For to one is given by the Spirit
Wort der Weisheit gegeben, einem the word of wisdom; to another the word
anderen aber das Wort der Erkenntnis of knowledge by the same Spirit;
nach demselben Geist;
9. einem anderen aber Glauben in 12:9 To another faith by the same
demselben Geist, einem anderen aber Spirit; to another the gifts of healing
Gnadengaben der Heilungen in dem einen by the same Spirit;
Geist,
10. einem anderen aber 12:10 To another the working of
[Wunder-]Kräfte, einem anderen aber miracles; to another prophecy; to
Weissagung, einem anderen aber another discerning of spirits; to
Unterscheidungen der Geister; einem another divers kinds of tongues; to
anderen aber [verschiedene] Arten von another the interpretation of tongues:
Sprachen, einem anderen aber Auslegung
der Sprachen.
11. Dies alles aber wirkt ein und 12:11 But all these worketh that one
derselbe Geist und teilt jedem and the selfsame Spirit, dividing to
besonders aus, wie er will. every man severally as he will.
12. Denn wie der Leib einer ist und 12:12 For as the body is one, and hath
viele Glieder hat, alle Glieder des many members, and all the members of
Leibes aber, obgleich viele, ein Leib that one body, being many, are one
sind: so auch der Christus. body: so also is Christ.
13. Denn in einem Geist sind wir alle 12:13 For by one Spirit are we all
zu einem Leib getauft worden, es seien baptized into one body, whether we be
Juden oder Griechen, es seien Sklaven Jews or Gentiles, whether we be bond or
oder Freie, und sind alle mit einem free; and have been all made to drink
Geist getränkt worden. into one Spirit.
14. Denn auch der Leib ist nicht ein 12:14 For the body is not one member,
Glied, sondern viele. but many.
15. Wenn der Fuß spräche: Weil ich 12:15 If the foot shall say, Because I
nicht Hand bin, gehöre ich nicht zum am not the hand, I am not of the body;
Leib: gehört er deswegen nicht zum is it therefore not of the body?
Leib?
16. Und wenn das Ohr spräche: Weil ich 12:16 And if the ear shall say,
nicht Auge bin, gehöre ich nicht zum Because I am not the eye, I am not of
Leib: gehört es deswegen nicht zum the body; is it therefore not of the
Leib? body?
17. Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo 12:17 If the whole body were an eye,
wäre das Gehör? Wenn ganz Gehör, wo where were the hearing? If the whole
der Geruch? were hearing, where were the smelling?
18. Nun aber hat Gott die Glieder 12:18 But now hath God set the members
gesetzt, jedes einzelne von ihnen am every one of them in the body, as it
Leib, wie er wollte. hath pleased him.
19. Wenn aber alles ein Glied wäre, wo 12:19 And if they were all one member,
wäre der Leib? where were the body?
20. Nun aber sind zwar viele Glieder, 12:20 But now are they many members,
aber ein Leib. yet but one body.
21. Das Auge kann nicht zur Hand 12:21 And the eye cannot say unto the
sagen: Ich brauche dich nicht; oder hand, I have no need of thee: nor again
wieder das Haupt zu den Füßen: Ich the head to the feet, I have no need of
brauche euch nicht; you.
22. sondern gerade die Glieder des 12:22 Nay, much more those members of
Leibes, die schwächer zu sein the body, which seem to be more feeble,
scheinen, sind notwendig; are necessary:
23. und die uns die weniger ehrbaren 12:23 And those members of the body,
am Leib zu sein scheinen, die umgeben which we think to be less honourable,
wir mit reichlicherer Ehre; und unsere upon these we bestow more abundant
nichtanständigen haben größere honour; and our uncomely parts have
Wohlanständigkeit; more abundant comeliness.
24. unsere wohlanständigen aber 12:24 For our comely parts have no
brauchen es nicht. Aber Gott hat den need: but God hath tempered the body
Leib zusammengefügt und dabei dem together, having given more abundant
Mangelhafteren größere Ehre gegeben, honour to that part which lacked.
25. damit keine Spaltung im Leib sei, 12:25 That there should be no schism
sondern die Glieder dieselbe Sorge in the body; but that the members
füreinander hätten. should have the same care one for
another.
26. Und wenn ein Glied leidet, so 12:26 And whether one member suffer,
leiden alle Glieder mit; oder wenn ein all the members suffer with it; or one
Glied verherrlicht wird, so freuen member be honoured, all the members
sich alle Glieder mit. rejoice with it.
27. Ihr aber seid Christi Leib, und 12:27 Now ye are the body of Christ,
einzeln genommen, Glieder. and members in particular.
28. Und die einen hat Gott in der 12:28 And God hath set some in the
Gemeinde gesetzt erstens zu Aposteln, church, first apostles, secondarily
zweitens [andere] zu Propheten, prophets, thirdly teachers, after that
drittens zu Lehrern, sodann miracles, then gifts of healings,
[Wunder-]Kräfte, sodann Gnadengaben der helps, governments, diversities of
Heilungen, Hilfeleistungen, Leitungen, tongues.
Arten von Sprachen.
29. Sind etwa alle Apostel? Alle 12:29 Are all apostles? are all
Propheten? Alle Lehrer? Haben alle prophets? are all teachers? are all
[Wunder-]Kräfte? workers of miracles?
30. Haben alle Gnadengaben der 12:30 Have all the gifts of healing?
Heilungen? Reden alle in Sprachen? do all speak with tongues? do all
Legen alle aus? interpret?
31. Eifert aber um die größeren 12:31 But covet earnestly the best
Gnadengaben. Und einen Weg noch weit gifts: and yet shew I unto you a more
darüber hinaus zeige ich euch: excellent way.
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |