German
Elberfelder Bibel |
1. Corinthians
Chapter 5 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | Gemeindezucht gegen Sünde in der Gemeinde 1. Überhaupt hört man, daß Unzucht 5:1 It is reported commonly that there unter euch sei, und [zwar] eine solche is fornication among you, and such Unzucht, die selbst unter den Nationen fornication as is not so much as named nicht [stattfindet]: daß einer seines among the Gentiles, that one should Vaters Frau habe. have his father's wife. 2. Und ihr seid aufgeblasen und habt 5:2 And ye are puffed up, and have not nicht vielmehr Leid getragen, damit rather mourned, that he that hath done der, welcher diese Tat begangen hat, this deed might be taken away from aus eurer Mitte hinweggetan würde! among you. 3. Denn ich, zwar dem Leibe nach 5:3 For I verily, as absent in body, abwesend, aber im Geiste anwesend, but present in spirit, have judged habe schon als anwesend das Urteil already, as though I were present, gefällt über den, der dieses so verübt concerning him that hath so done this hat, deed, 4. - wenn ihr und mein Geist mit der 5:4 In the name of our Lord Jesus Kraft unseres Herrn Jesus versammelt Christ, when ye are gathered together, seid - and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, 5. einen solchen im Namen unseres 5:5 To deliver such an one unto Satan Herrn Jesus dem Satan zu überliefern for the destruction of the flesh, that zum Verderben des Fleisches, damit der the spirit may be saved in the day of Geist errettet werde am Tage des Herrn. the Lord Jesus. 6. Euer Rühmen ist nicht gut. Wißt ihr 5:6 Your glorying is not good. Know ye nicht, daß ein wenig Sauerteig den not that a little leaven leaveneth the ganzen Teig durchsäuert? whole lump? 7. Fegt den alten Sauerteig aus, damit 5:7 Purge out therefore the old ihr ein neuer Teig seid, wie ihr ja leaven, that ye may be a new lump, as bereits ungesäuert seid. Denn auch ye are unleavened. For even Christ our unser Passah, Christus, ist passover is sacrificed for us: geschlachtet. 8. Darum laßt uns Festfeier halten, 5:8 Therefore let us keep the feast, nicht mit altem Sauerteig, auch nicht not with old leaven, neither with the mit Sauerteig der Bosheit und leaven of malice and wickedness; but Schlechtigkeit, sondern mit with the unleavened bread of sincerity Ungesäuertem der Lauterkeit und and truth. Wahrheit. 9. Ich habe euch in dem Brief 5:9 I wrote unto you in an epistle not geschrieben, nicht mit Unzüchtigen to company with fornicators: Umgang zu haben; 10. nicht durchaus mit den Unzüchtigen 5:10 Yet not altogether with the dieser Welt oder den Habsüchtigen und fornicators of this world, or with the Räubern oder Götzendienern, sonst covetous, or extortioners, or with müßtet ihr ja aus der Welt hinausgehen. idolaters; for then must ye needs go out of the world. 11. Nun aber habe ich euch 5:11 But now I have written unto you geschrieben, keinen Umgang zu haben, not to keep company, if any man that is wenn jemand, der Bruder genannt wird, called a brother be a fornicator, or ein Unzüchtiger ist oder ein covetous, or an idolator, or a railer, Habsüchtiger oder ein Götzendiener or a drunkard, or an extortioner; with oder ein Lästerer oder ein Trunkenbold such an one no not to eat. oder ein Räuber, mit einem solchen nicht einmal zu essen. 12. Denn was habe ich zu richten, die 5:12 For what have I to do to judge draußen sind? Richtet ihr nicht, die them also that are without? do not ye drinnen sind? judge them that are within? 13. Die aber draußen sind, richtet 5:13 But them that are without God Gott. Tut den Bösen von euch selbst judgeth. Therefore put away from among hinaus! yourselves that wicked person. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |