German
Elberfelder Bibel |
1. Corinthians
Chapter 3 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | Erneute Warnung vor Parteisucht - Dienende Stellung der Lehrer in der Gemeinde als Mitarbeiter Gottes 1. Und ich, Brüder, konnte nicht zu 3:1 And I, brethren, could not speak euch reden als zu Geistlichen, sondern unto you as unto spiritual, but as unto als zu Fleischlichen, als zu carnal, even as unto babes in Christ. Unmündigen in Christus. 2. Ich habe euch Milch zu trinken 3:2 I have fed you with milk, and not gegeben, nicht feste Speise; denn ihr with meat: for hitherto ye were not vermochtet es noch nicht. Ihr vermögt able to bear it, neither yet now are ye es aber auch jetzt noch nicht, able. 3. denn ihr seid noch fleischlich. 3:3 For ye are yet carnal: for whereas Denn da Eifersucht und Streit unter there is among you envying, and strife, euch ist: Seid ihr nicht fleischlich and divisions, are ye not carnal, and und wandelt nach Menschenweise? walk as men? 4. Denn wenn einer sagt: Ich bin des 3:4 For while one saith, I am of Paul; Paulus, der andere aber: Ich des and another, I am of Apollos; are ye Apollos - seid ihr nicht menschlich? not carnal? 5. Was ist denn Apollos? Und was ist 3:5 Who then is Paul, and who is Paulus? Diener, durch die ihr gläubig Apollos, but ministers by whom ye geworden seid, und zwar wie der Herr believed, even as the Lord gave to einem jeden gegeben hat. every man? 6. Ich habe gepflanzt, Apollos hat 3:6 I have planted, Apollos watered; begossen, Gott aber hat das Wachstum but God gave the increase. gegeben. 7. So ist weder der da pflanzt, etwas, 3:7 So then neither is he that noch der da begießt, sondern Gott, der planteth any thing, neither he that das Wachstum gibt. watereth; but God that giveth the increase. 8. Der aber pflanzt und der begießt, 3:8 Now he that planteth and he that sind eins; jeder aber wird seinen watereth are one: and every man shall eigenen Lohn empfangen nach seiner receive his own reward according to his eigenen Arbeit. own labour. 9. Denn Gottes Mitarbeiter sind wir; 3:9 For we are labourers together with Gottes Ackerfeld, Gottes Bau seid ihr. God: ye are God's husbandry, ye are God's building. 10. Nach der Gnade Gottes, die mir 3:10 According to the grace of God gegeben ist, habe ich als ein weiser which is given unto me, as a wise Baumeister den Grund gelegt; ein masterbuilder, I have laid the anderer aber baut darauf; jeder aber foundation, and another buildeth sehe zu, wie er darauf baut. thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. 11. Denn einen anderen Grund kann 3:11 For other foundation can no man niemand legen, außer dem, der gelegt lay than that is laid, which is Jesus ist, welcher ist Jesus Christus. Christ. 12. Wenn aber jemand auf den Grund 3:12 Now if any man build upon this Gold, Silber, kostbare Steine, Holz, foundation gold, silver, precious Heu, Stroh baut, stones, wood, hay, stubble; 13. so wird das Werk eines jeden 3:13 Every man's work shall be made offenbar werden, denn der Tag wird es manifest: for the day shall declare it, klarmachen, weil er in Feuer because it shall be revealed by fire; geoffenbart wird. Und wie das Werk and the fire shall try every man's work eines jeden beschaffen ist, wird das of what sort it is. Feuer erweisen. 14. Wenn jemandes Werk bleiben wird, 3:14 If any man's work abide which he das er darauf gebaut hat, so wird er hath built thereupon, he shall receive Lohn empfangen; a reward. 15. wenn jemandes Werk verbrennen 3:15 If any man's work shall be wird, so wird er Schaden leiden, er burned, he shall suffer loss: but he selbst aber wird gerettet werden, doch himself shall be saved; yet so as by so wie durchs Feuer. fire. 16. Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes 3:16 Know ye not that ye are the Tempel seid und der Geist Gottes in temple of God, and that the Spirit of euch wohnt? God dwelleth in you? 17. Wenn jemand den Tempel Gottes 3:17 If any man defile the temple of verdirbt, den wird Gott verderben; God, him shall God destroy; for the denn der Tempel Gottes ist heilig, und temple of God is holy, which temple ye der seid ihr. are. 18. Niemand betrüge sich selbst! Wenn 3:18 Let no man deceive himself. If jemand unter euch meint, weise zu sein any man among you seemeth to be wise in in dieser Welt, so werde er töricht, this world, let him become a fool, that damit er weise werde. he may be wise. 19. Denn die Weisheit dieser Welt ist 3:19 For the wisdom of this world is Torheit bei Gott; denn es steht foolishness with God. For it is geschrieben: `Der die Weisen fängt in written, He taketh the wise in their ihrer List. own craftiness. 20. Und wieder: `Der Herr kennt die 3:20 And again, The Lord knoweth the Überlegungen der Weisen, daß sie thoughts of the wise, that they are nichtig sind. vain. 21. So rühme sich denn niemand [im 3:21 Therefore let no man glory in Blick auf] Menschen, denn alles ist men. For all things are your's; euer. 22. Es sei Paulus oder Apollos oder 3:22 Whether Paul, or Apollos, or Kephas, es sei Welt oder Leben oder Cephas, or the world, or life, or Tod, es sei Gegenwärtiges oder death, or things present, or things to Zukünftiges: alles ist euer, come; all are your's; 23. ihr aber seid Christi, Christus 3:23 And ye are Christ's; and Christ aber ist Gottes. is God's. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |