German
Elberfelder Bibel |
1. Corinthians
Chapter 11 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 1. Seid meine Nachahmer, wie auch ich 11:1 Be ye followers of me, even as I Christi [Nachahmer bin]! also am of Christ. Mahnung zum rechten Verhalten beim Gebet 2. Ich lobe euch aber, daß ihr in 11:2 Now I praise you, brethren, that allem meiner gedenkt und die ye remember me in all things, and keep Überlieferungen, wie ich sie euch the ordinances, as I delivered them to überliefert habe, festhaltet. you. 3. Ich will aber, daß ihr wißt, daß 11:3 But I would have you know, that der Christus das Haupt eines jeden the head of every man is Christ; and Mannes ist, das Haupt der Frau aber the head of the woman is the man; and der Mann, des Christus Haupt aber Gott. the head of Christ is God. 4. Jeder Mann, der betet oder weissagt 11:4 Every man praying or prophesying, und [dabei etwas] auf dem Haupt hat, having his head covered, dishonoureth entehrt sein Haupt. his head. 5. Jede Frau aber, die mit 11:5 But every woman that prayeth or unverhülltem Haupt betet oder prophesieth with her head uncovered weissagt, entehrt ihr Haupt; denn sie dishonoureth her head: for that is even ist ein und dasselbe wie die Geschorene. all one as if she were shaven. 6. Denn wenn eine Frau sich nicht 11:6 For if the woman be not covered, verhüllt, so werde [ihr] auch [das let her also be shorn: but if it be a Haar] abgeschnitten; wenn es aber für shame for a woman to be shorn or eine Frau schändlich ist, daß [ihr das shaven, let her be covered. Haar] abgeschnitten oder geschoren wird, so soll sie sich verhüllen. 7. Denn der Mann freilich soll sich 11:7 For a man indeed ought not to das Haupt nicht verhüllen, da er cover his head, forasmuch as he is the Gottes Bild und Abglanz ist; die Frau image and glory of God: but the woman aber ist des Mannes Abglanz. is the glory of the man. 8. Denn der Mann ist nicht von der 11:8 For the man is not of the woman: Frau, sondern die Frau vom Mann; but the woman of the man. 9. denn der Mann wurde auch nicht um 11:9 Neither was the man created for der Frau willen geschaffen, sondern the woman; but the woman for the man. die Frau um des Mannes willen. 10. Darum soll die Frau eine Macht auf 11:10 For this cause ought the woman dem Haupt haben, um der Engel willen. to have power on her head because of the angels. 11. Dennoch ist im Herrn weder die 11:11 Nevertheless neither is the man Frau ohne den Mann, noch der Mann ohne without the woman, neither the woman die Frau. without the man, in the Lord. 12. Denn wie die Frau vom Mann ist, so 11:12 For as the woman is of the man, ist auch der Mann durch die Frau; even so is the man also by the woman; alles aber von Gott. but all things of God. 13. Urteilt bei euch selbst: Ist es 11:13 Judge in yourselves: is it anständig, daß eine Frau unverhüllt zu comely that a woman pray unto God Gott betet? uncovered? 14. Oder lehrt euch nicht selbst die 11:14 Doth not even nature itself Natur, daß, wenn ein Mann langes Haar teach you, that, if a man have long hat, es eine Schande für ihn ist, hair, it is a shame unto him? 15. wenn aber eine Frau langes Haar 11:15 But if a woman have long hair, hat, es eine Ehre für sie ist? Denn it is a glory to her: for her hair is das Haar ist ihr anstatt eines given her for a covering. Schleiers gegeben. 16. Wenn es aber jemand für gut hält, 11:16 But if any man seem to be streitsüchtig zu sein, [so soll er contentious, we have no such custom, wissen:] wir haben eine derartige neither the churches of God. Gewohnheit nicht, auch nicht die Gemeinden Gottes. Mahnung zum rechten Verhalten beim Herrenmahl 17. Wenn ich aber folgendes 11:17 Now in this that I declare unto vorschreibe, so lobe ich nicht, daß you I praise you not, that ye come ihr nicht zum Besseren, sondern zum together not for the better, but for Schlechteren zusammenkommt. the worse. 18. Denn erstens höre ich, daß, wenn 11:18 For first of all, when ye come ihr in der Gemeinde zusammenkommt, together in the church, I hear that Spaltungen unter euch sind, und zum there be divisions among you; and I Teil glaube ich es. partly believe it. 19. Denn es müssen auch Parteiungen 11:19 For there must be also heresies unter euch sein, damit die Bewährten among you, that they which are approved unter euch offenbar werden. may be made manifest among you. 20. Wenn ihr nun zusammenkommt, so ist 11:20 When ye come together therefore es nicht [möglich], das Herrenmahl zu into one place, this is not to eat the essen. Lord's supper. 21. Denn jeder nimmt beim Essen sein 11:21 For in eating every one taketh eigenes Mahl vorweg, und der eine ist before other his own supper: and one is hungrig, der andere ist betrunken. hungry, and another is drunken. 22. Habt ihr denn nicht Häuser, um zu 11:22 What? have ye not houses to eat essen und zu trinken? Oder verachtet and to drink in? or despise ye the ihr die Gemeinde Gottes und beschämt church of God, and shame them that have die, welche nichts haben? Was soll ich not? what shall I say to you? shall I euch sagen? Soll ich euch loben? Hierin praise you in this? I praise you not. lobe ich nicht. 23. Denn ich habe von dem Herrn 11:23 For I have received of the Lord empfangen, was ich auch euch that which also I delivered unto you, überliefert habe, daß der Herr Jesus that the Lord Jesus the same night in in der Nacht, in der er überliefert which he was betrayed took bread: wurde, Brot nahm, 24. und als er gedankt hatte, es brach 11:24 And when he had given thanks, he und sprach: Dies ist mein Leib, der brake it, and said, Take, eat: this is für euch ist; dies tut zu meinem my body, which is broken for you: this Gedächtnis. do in remembrance of me. 25. Ebenso auch den Kelch nach dem 11:25 After the same manner also he Mahl und sprach: Dieser Kelch ist der took the cup, when he had supped, neue Bund in meinem Blut, dies tut, saying, this cup is the new testament sooft ihr trinkt, zu meinem Gedächtnis. in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. 26. Denn sooft ihr dieses Brot eßt und 11:26 For as often as ye eat this den Kelch trinkt, verkündigt ihr den bread, and drink this cup, ye do shew Tod des Herrn, bis er kommt. the Lord's death till he come. 27. Wer also unwürdig das Brot ißt 11:27 Wherefore whosoever shall eat oder den Kelch des Herrn trinkt, wird this bread, and drink this cup of the des Leibes und Blutes des Herrn Lord, unworthily, shall be guilty of schuldig sein. the body and blood of the Lord. 28. Der Mensch aber prüfe sich selbst, 11:28 But let a man examine himself, und so esse er von dem Brot und trinke and so let him eat of that bread, and von dem Kelch. drink of that cup. 29. Denn wer ißt und trinkt, ißt und 11:29 For he that eateth and drinketh trinkt sich selbst Gericht, wenn er unworthily, eateth and drinketh den Leib [des Herrn] nicht [richtig] damnation to himself, not discerning beurteilt. the Lord's body. 30. Deshalb sind viele unter euch 11:30 For this cause many are weak and schwach und krank, und ein gut Teil sickly among you, and many sleep. sind entschlafen. 31. Wenn wir uns aber selbst 11:31 For if we would judge ourselves, beurteilten, so würden wir nicht we should not be judged. gerichtet. 32. Wenn wir aber vom Herrn gerichtet 11:32 But when we are judged, we are werden, so werden wir gezüchtigt, chastened of the Lord, that we should damit wir nicht mit der Welt not be condemned with the world. verurteilt werden. 33. Daher, meine Brüder, wenn ihr 11:33 Wherefore, my brethren, when ye zusammenkommt, um zu essen, so wartet come together to eat, tarry one for aufeinander. another. 34. Wenn jemand hungert, der esse 11:34 And if any man hunger, let him daheim, damit ihr nicht zum Gericht eat at home; that ye come not together zusammenkommt. Das übrige aber will unto condemnation. And the rest will I ich anordnen, sobald ich komme. set in order when I come. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |