German
Elberfelder Bibel
1. Corinthians
Chapter 11
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
1.  Seid meine Nachahmer, wie auch ich     11:1  Be ye followers of me, even as I
Christi [Nachahmer bin]!                   also am of Christ.

Mahnung zum rechten Verhalten beim Gebet

2.  Ich lobe euch aber, daß ihr in         11:2  Now I praise you, brethren, that
allem meiner gedenkt und die               ye remember me in all things, and keep
Überlieferungen, wie ich sie euch          the ordinances, as I delivered them to
überliefert habe, festhaltet.              you.

3.  Ich will aber, daß ihr wißt, daß       11:3  But I would have you know, that
der Christus das Haupt eines jeden         the head of every man is Christ; and
Mannes ist, das Haupt der Frau aber        the head of the woman is the man; and
der Mann, des Christus Haupt aber Gott.    the head of Christ is God.

4.  Jeder Mann, der betet oder weissagt    11:4  Every man praying or prophesying,
und [dabei etwas] auf dem Haupt hat,       having his head covered, dishonoureth
entehrt sein Haupt.                        his head.

5.  Jede Frau aber, die mit                11:5  But every woman that prayeth or
unverhülltem Haupt betet oder              prophesieth with her head uncovered
weissagt, entehrt ihr Haupt; denn sie      dishonoureth her head: for that is even
ist ein und dasselbe wie die Geschorene.   all one as if she were shaven.

6.  Denn wenn eine Frau sich nicht         11:6  For if the woman be not covered,
verhüllt, so werde [ihr] auch [das         let her also be shorn: but if it be a
Haar] abgeschnitten; wenn es aber für      shame for a woman to be shorn or
eine Frau schändlich ist, daß [ihr das     shaven, let her be covered.
Haar] abgeschnitten oder geschoren
wird, so soll sie sich verhüllen.

7.  Denn der Mann freilich soll sich       11:7  For a man indeed ought not to
das Haupt nicht verhüllen, da er           cover his head, forasmuch as he is the
Gottes Bild und Abglanz ist; die Frau      image and glory of God: but the woman
aber ist des Mannes Abglanz.               is the glory of the man.

8.  Denn der Mann ist nicht von der        11:8  For the man is not of the woman:
Frau, sondern die Frau vom Mann;           but the woman of the man.

9.  denn der Mann wurde auch nicht um      11:9  Neither was the man created for
der Frau willen geschaffen, sondern        the woman; but the woman for the man.
die Frau um des Mannes willen.

10.  Darum soll die Frau eine Macht auf    11:10  For this cause ought the woman
dem Haupt haben, um der Engel willen.      to have power on her head because of
                                           the angels.

11.  Dennoch ist im Herrn weder die        11:11  Nevertheless neither is the man
Frau ohne den Mann, noch der Mann ohne     without the woman, neither the woman
die Frau.                                  without the man, in the Lord.

12.  Denn wie die Frau vom Mann ist, so    11:12  For as the woman is of the man,
ist auch der Mann durch die Frau;          even so is the man also by the woman;
alles aber von Gott.                       but all things of God.

13.  Urteilt bei euch selbst: Ist es       11:13  Judge in yourselves: is it
anständig, daß eine Frau unverhüllt zu     comely that a woman pray unto God
Gott betet?                                uncovered?

14.  Oder lehrt euch nicht selbst die      11:14  Doth not even nature itself
Natur, daß, wenn ein Mann langes Haar      teach you, that, if a man have long
hat, es eine Schande für ihn ist,          hair, it is a shame unto him?

15.  wenn aber eine Frau langes Haar       11:15  But if a woman have long hair,
hat, es eine Ehre für sie ist? Denn        it is a glory to her: for her hair is
das Haar ist ihr anstatt eines             given her for a covering.
Schleiers gegeben.

16.  Wenn es aber jemand für gut hält,     11:16  But if any man seem to be
streitsüchtig zu sein, [so soll er         contentious, we have no such custom,
wissen:] wir haben eine derartige          neither the churches of God.
Gewohnheit nicht, auch nicht die
Gemeinden Gottes.

Mahnung zum rechten Verhalten beim
Herrenmahl

17.  Wenn ich aber folgendes               11:17  Now in this that I declare unto
vorschreibe, so lobe ich nicht, daß        you I praise you not, that ye come
ihr nicht zum Besseren, sondern zum        together not for the better, but for
Schlechteren zusammenkommt.                the worse.

18.  Denn erstens höre ich, daß, wenn      11:18  For first of all, when ye come
ihr in der Gemeinde zusammenkommt,         together in the church, I hear that
Spaltungen unter euch sind, und zum        there be divisions among you; and I
Teil glaube ich es.                        partly believe it.

19.  Denn es müssen auch Parteiungen       11:19  For there must be also heresies
unter euch sein, damit die Bewährten       among you, that they which are approved
unter euch offenbar werden.                may be made manifest among you.

20.  Wenn ihr nun zusammenkommt, so ist    11:20  When ye come together therefore
es nicht [möglich], das Herrenmahl zu      into one place, this is not to eat the
essen.                                     Lord's supper.

21.  Denn jeder nimmt beim Essen sein      11:21  For in eating every one taketh
eigenes Mahl vorweg, und der eine ist      before other his own supper: and one is
hungrig, der andere ist betrunken.         hungry, and another is drunken.

22.  Habt ihr denn nicht Häuser, um zu     11:22  What? have ye not houses to eat
essen und zu trinken? Oder verachtet       and to drink in? or despise ye the
ihr die Gemeinde Gottes und beschämt       church of God, and shame them that have
die, welche nichts haben? Was soll ich     not? what shall I say to you? shall I
euch sagen? Soll ich euch loben? Hierin    praise you in this? I praise you not.
lobe ich nicht.

23.  Denn ich habe von dem Herrn           11:23  For I have received of the Lord
empfangen, was ich auch euch               that which also I delivered unto you,
überliefert habe, daß der Herr Jesus       that the Lord Jesus the same night in
in der Nacht, in der er überliefert        which he was betrayed took bread:
wurde, Brot nahm,

24.  und als er gedankt hatte, es brach    11:24  And when he had given thanks, he
und sprach: Dies ist mein Leib, der        brake it, and said, Take, eat: this is
für euch ist; dies tut zu meinem           my body, which is broken for you: this
Gedächtnis.                                do in remembrance of me.

25.  Ebenso auch den Kelch nach dem        11:25  After the same manner also he
Mahl und sprach: Dieser Kelch ist der      took the cup, when he had supped,
neue Bund in meinem Blut, dies tut,        saying, this cup is the new testament
sooft ihr trinkt, zu meinem Gedächtnis.    in my blood: this do ye, as oft as ye
                                           drink it, in remembrance of me.

26.  Denn sooft ihr dieses Brot eßt und    11:26  For as often as ye eat this
den Kelch trinkt, verkündigt ihr den       bread, and drink this cup, ye do shew
Tod des Herrn, bis er kommt.               the Lord's death till he come.

27.  Wer also unwürdig das Brot ißt        11:27  Wherefore whosoever shall eat
oder den Kelch des Herrn trinkt, wird      this bread, and drink this cup of the
des Leibes und Blutes des Herrn            Lord, unworthily, shall be guilty of
schuldig sein.                             the body and blood of the Lord.

28.  Der Mensch aber prüfe sich selbst,    11:28  But let a man examine himself,
und so esse er von dem Brot und trinke     and so let him eat of that bread, and
von dem Kelch.                             drink of that cup.

29.  Denn wer ißt und trinkt, ißt und      11:29  For he that eateth and drinketh
trinkt sich selbst Gericht, wenn er        unworthily, eateth and drinketh
den Leib [des Herrn] nicht [richtig]       damnation to himself, not discerning
beurteilt.                                 the Lord's body.

30.  Deshalb sind viele unter euch         11:30  For this cause many are weak and
schwach und krank, und ein gut Teil        sickly among you, and many sleep.
sind entschlafen.

31.  Wenn wir uns aber selbst              11:31  For if we would judge ourselves,
beurteilten, so würden wir nicht           we should not be judged.
gerichtet.

32.  Wenn wir aber vom Herrn gerichtet     11:32  But when we are judged, we are
werden, so werden wir gezüchtigt,          chastened of the Lord, that we should
damit wir nicht mit der Welt               not be condemned with the world.
verurteilt werden.

33.  Daher, meine Brüder, wenn ihr         11:33  Wherefore, my brethren, when ye
zusammenkommt, um zu essen, so wartet      come together to eat, tarry one for
aufeinander.                               another.

34.  Wenn jemand hungert, der esse         11:34  And if any man hunger, let him
daheim, damit ihr nicht zum Gericht        eat at home; that ye come not together
zusammenkommt. Das übrige aber will        unto condemnation. And the rest will I
ich anordnen, sobald ich komme.            set in order when I come.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |