German
Elberfelder Bibel
1. Corinthians
Chapter 6
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
Rechtsstreit unter Gemeindegliedern
gehört nicht vor Gericht

1.  Bringt es jemand von euch, der         6:1  Dare any of you, having a matter
einen Rechtsstreit mit dem anderen         against another, go to law before the
hat, über sich, vor den Ungerechten zu     unjust, and not before the saints?
streiten, und nicht vor den Heiligen?

2.  Oder wißt ihr nicht, daß die           6:2  Do ye not know that the saints
Heiligen die Welt richten werden? Und      shall judge the world? and if the world
wenn durch euch die Welt gerichtet         shall be judged by you, are ye unworthy
wird, seid ihr dann nicht würdig, über     to judge the smallest matters?
die geringsten Dinge zu richten?

3.  Wißt ihr nicht, daß wir Engel          6:3  Know ye not that we shall judge
richten werden, wievielmehr [über]         angels? how much more things that
Alltägliches?                              pertain to this life?

4.  Wenn ihr nun über alltägliche Dinge    6:4  If then ye have judgments of
Rechtshändel habt, so setzt ihr die        things pertaining to this life, set
[zu Richtern] ein, die in der Gemeinde     them to judge who are least esteemed in
nichts gelten?                             the church.

5.  Zur Beschämung sage ich es euch.       6:5  I speak to your shame. Is it so,
Also nicht ein Weiser ist unter euch,      that there is not a wise man among you?
auch nicht einer, der zwischen Bruder      no, not one that shall be able to judge
und Bruder entscheiden kann?               between his brethren?

6.  sondern es streitet Bruder mit         6:6  But brother goeth to law with
Bruder, und das vor Ungläubigen!           brother, and that before the
                                           unbelievers.

7.  Es ist nun schon überhaupt ein         6:7  Now therefore there is utterly a
Fehler an euch, daß ihr Rechtshändel       fault among you, because ye go to law
miteinander habt. Warum laßt ihr euch      one with another. Why do ye not rather
nicht lieber unrecht tun? Warum laßt       take wrong? why do ye not rather suffer
ihr euch nicht lieber übervorteilen?       yourselves to be defrauded?

8.  Sondern ihr selbst tut unrecht und     6:8  Nay, ye do wrong, and defraud, and
übervorteilt, und das Brüdern gegenüber!   that your brethren.

9.  Oder wißt ihr nicht, daß Ungerechte    6:9  Know ye not that the unrighteous
das Reich Gottes nicht erben werden?       shall not inherit the kingdom of God?
Irrt euch nicht! Weder Unzüchtige,         Be not deceived: neither fornicators,
noch Götzendiener, noch Ehebrecher,        nor idolaters, nor adulterers, nor
noch Wollüstlinge, noch Knabenschänder,    effeminate, nor abusers of themselves
                                           with mankind,

10.  noch Diebe, noch Habsüchtige, noch    6:10  Nor thieves, nor covetous, nor
Trunkenbolde, noch Lästerer, noch          drunkards, nor revilers, nor
Räuber werden das Reich Gottes erben.      extortioners, shall inherit the kingdom
                                           of God.

11.  Und das sind manche von euch          6:11  And such were some of you: but ye
gewesen; aber ihr seid abgewaschen,        are washed, but ye are sanctified, but
aber ihr seid geheiligt, aber ihr seid     ye are justified in the name of the
gerechtfertigt worden durch den Namen      Lord Jesus, and by the Spirit of our
des Herrn Jesus und durch den Geist        God.
unseres Gottes.

Warnung vor Unzucht

12.  Alles ist mir erlaubt, aber nicht     6:12  All things are lawful unto me,
alles ist nützlich. Alles ist mir          but all things are not expedient: all
erlaubt, aber ich will mich von nichts     things are lawful for me, but I will
beherrschen lassen.                        not be brought under the power of any.

13.  Die Speisen [sind] für den Bauch      6:13  Meats for the belly, and the
und der Bauch für die Speisen; Gott        belly for meats: but God shall destroy
aber wird sowohl diesen als jene           both it and them. Now the body is not
zunichte machen. Der Leib aber [ist]       for fornication, but for the Lord; and
nicht für die Hurerei, sondern für den     the Lord for the body.
Herrn und der Herr für den Leib.

14.  Gott aber hat den Herrn auferweckt    6:14  And God hath both raised up the
und wird auch uns auferwecken durch        Lord, and will also raise up us by his
seine Macht.                               own power.

15.  Wißt ihr nicht, daß eure Leiber       6:15  Know ye not that your bodies are
Glieder Christi sind? Soll ich denn        the members of Christ? shall I then
die Glieder Christi nehmen und zu          take the members of Christ, and make
Gliedern einer Hure machen? Das sei        them the members of an harlot? God
ferne!                                     forbid.

16.  Oder wißt ihr nicht, daß, wer der     6:16  What? know ye not that he which
Hure anhängt, ein Leib [mit ihr] ist?      is joined to an harlot is one body? for
`Denn es werden, heißt es, `die zwei       two, saith he, shall be one flesh.
ein Fleisch sein.

17.  Wer aber dem Herrn anhängt, ist       6:17  But he that is joined unto the
ein Geist [mit ihm].                       Lord is one spirit.

18.  Flieht die Unzucht3 b! Jede Sünde,    6:18  Flee fornication. Every sin that
die ein Mensch begehen mag, ist            a man doeth is without the body; but he
außerhalb des Leibes; wer aber Unzucht     that committeth fornication sinneth
treibt, sündigt gegen den eigenen Leib.    against his own body.

19.  Oder wißt ihr nicht, daß euer Leib    6:19  What? know ye not that your body
ein Tempel des Heiligen Geistes in         is the temple of the Holy Ghost which
euch ist, den ihr von Gott habt, und       is in you, which ye have of God, and ye
daß ihr nicht euch selbst gehört?          are not your own?

20.  Denn ihr seid um einen Preis          6:20  For ye are bought with a price:
erkauft worden; verherrlicht nun Gott      therefore glorify God in your body, and
mit eurem Leib.                            in your spirit, which are God's.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |