German
Elberfelder Bibel |
1. Corinthians
Chapter 14 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | Über das Reden und Beten in Sprachen 1. Strebt nach der Liebe; eifert aber 14:1 Follow after charity, and desire nach den geistlichen [Gaben], spiritual gifts, but rather that ye may besonders aber, daß ihr weissagt. prophesy. 2. Denn wer in einer Sprache redet, 14:2 For he that speaketh in an redet nicht zu Menschen, sondern zu unknown tongue speaketh not unto men, Gott; denn niemand versteht es, im but unto God: for no man understandeth Geist aber redet er Geheimnisse. him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries. 3. Wer aber weissagt, redet zu den 14:3 But he that prophesieth speaketh Menschen [zur] Erbauung und Ermahnung unto men to edification, and und Tröstung. exhortation, and comfort. 4. Wer in einer Sprache redet, erbaut 14:4 He that speaketh in an unknown sich selbst; wer aber weissagt, erbaut tongue edifieth himself; but he that die Gemeinde. prophesieth edifieth the church. 5. Ich möchte aber, daß ihr alle in 14:5 I would that ye all spake with Sprachen redet, mehr aber [noch], daß tongues but rather that ye prophesied: ihr weissagt. Wer aber weissagt, ist for greater is he that prophesieth than größer, als wer in Sprachen redet, es he that speaketh with tongues, except sei denn, daß er es auslegt, damit die he interpret, that the church may Gemeinde Erbauung empfange. receive edifying. 6. Jetzt aber, Brüder, wenn ich zu 14:6 Now, brethren, if I come unto you euch komme und in Sprachen rede, was speaking with tongues, what shall I werde ich euch nützen, wenn ich nicht profit you, except I shall speak to you zu euch rede in Offenbarung oder in either by revelation, or by knowledge, Erkenntnis oder in Weissagung oder in or by prophesying, or by doctrine? Lehre? 7. Doch auch die tönenden leblosen 14:7 And even things without life Dinge, Flöte oder Harfe, wenn sie den giving sound, whether pipe or harp, Tönen keinen Unterschied geben, wie except they give a distinction in the wird man erkennen, was geflötet oder sounds, how shall it be known what is geharft wird? piped or harped? 8. Denn auch wenn die Posaune einen 14:8 For if the trumpet give an undeutlichen Ton gibt, wer wird sich uncertain sound, who shall prepare zum Kampf rüsten? himself to the battle? 9. So auch ihr, wenn ihr durch die 14:9 So likewise ye, except ye utter Sprache nicht eine verständliche Rede by the tongue words easy to be gebt, wie soll man erkennen, was understood, how shall it be known what geredet wird? Denn ihr werdet in den is spoken? for ye shall speak into the Wind reden. air. 10. Es gibt zum Beispiel so viele 14:10 There are, it may be, so many Arten von Sprachen in der Welt, und kinds of voices in the world, and none nichts ist ohne Sprache. of them is without signification. 11. Wenn ich nun die Bedeutung der 14:11 Therefore if I know not the Sprache nicht kenne, so werde ich dem meaning of the voice, I shall be unto Redenden ein Barbar sein und der him that speaketh a barbarian, and he Redende für mich ein Barbar. that speaketh shall be a barbarian unto me. 12. So auch ihr, da ihr nach 14:12 Even so ye, forasmuch as ye are geistlichen Gaben eifert, so strebt zealous of spiritual gifts, seek that danach, daß ihr überströmend seid zur ye may excel to the edifying of the Erbauung der Gemeinde. church. 13. Darum, wer in einer Sprache redet, 14:13 Wherefore let him that speaketh bete, daß er [es auch] auslege. in an unknown tongue pray that he may interpret. 14. Denn wenn ich in einer Sprache 14:14 For if I pray in an unknown bete, so betet mein Geist, aber mein tongue, my spirit prayeth, but my Verstand ist fruchtleer. understanding is unfruitful. 15. Was ist nun? Ich will beten mit 14:15 What is it then? I will pray dem Geist, aber ich will auch beten with the spirit, and I will pray with mit dem Verstand; ich will lobsingen the understanding also: I will sing mit dem Geist, aber ich will auch with the spirit, and I will sing with lobsingen mit dem Verstand. the understanding also. 16. Denn wenn du mit dem Geist preist, 14:16 Else when thou shalt bless with wie soll der, welcher die Stelle des the spirit, how shall he that occupieth Unkundigen einnimmt, das Amen sprechen the room of the unlearned say Amen at zu deiner Danksagung, da er ja nicht thy giving of thanks, seeing he weiß, was du sagst? understandeth not what thou sayest? 17. Denn du sagst wohl gut Dank, aber 14:17 For thou verily givest thanks der andere wird nicht erbaut. well, but the other is not edified. 18. Ich danke Gott, ich rede mehr in 14:18 I thank my God, I speak with Sprachen als ihr alle. tongues more than ye all: 19. Aber in der Gemeinde will ich 14:19 Yet in the church I had rather [lieber] fünf Worte mit meinem speak five words with my understanding, Verstand reden, damit ich auch andere that by my voice I might teach others unterweise, als zehntausend Worte in also, than ten thousand words in an einer Sprache. unknown tongue. 20. Brüder, seid nicht Kinder am 14:20 Brethren, be not children in Verstand, sondern an der Bosheit seid understanding: howbeit in malice be ye Unmündige, am Verstand aber seid children, but in understanding be men. Erwachsene. 21. Es steht im Gesetz geschrieben: 14:21 In the law it is written, With `Ich will durch Leute mit fremder men of other tongues and other lips Sprache und durch Lippen Fremder zu will I speak unto this people; and yet diesem Volk reden, und auch so werden for all that will they not hear me, sie nicht auf mich hören, spricht der saith the Lord. Herr. 22. Daher sind die Sprachen zu einem 14:22 Wherefore tongues are for a Zeichen, nicht für die Glaubenden, sign, not to them that believe, but to sondern für die Ungläubigen; die them that believe not: but prophesying Weissagung aber nicht für die serveth not for them that believe not, Ungläubigen, sondern für die Glaubenden. but for them which believe. 23. Wenn nun die ganze Gemeinde 14:23 If therefore the whole church be zusammenkommt und alle in Sprachen come together into one place, and all reden, und es kommen Unkundige oder speak with tongues, and there come in Ungläubige herein, werden sie nicht those that are unlearned, or sagen, daß ihr von Sinnen seid? unbelievers, will they not say that ye are mad? 24. Wenn aber alle weissagen und 14:24 But if all prophesy, and there irgendein Ungläubiger oder Unkundiger come in one that believeth not, or one kommt herein, so wird er von allen unlearned, he is convinced of all, he überführt, von allen beurteilt; is judged of all: 25. das Verborgene seines Herzens wird 14:25 And thus are the secrets of his offenbar, und so wird er auf sein heart made manifest; and so falling Angesicht fallen und wird Gott anbeten down on his face he will worship God, und verkündigen, daß Gott wirklich and report that God is in you of a unter euch ist. truth. Ordnung bei den Gemeindezusammenkünften 26. Was ist nun, Brüder? Wenn ihr 14:26 How is it then, brethren? when zusammenkommt, so hat jeder einen ye come together, every one of you hath Psalm, hat eine Lehre, hat eine a psalm, hath a doctrine, hath a Sprache[nrede], hat eine Offenbarung, tongue, hath a revelation, hath an hat eine Auslegung; alles geschehe zur interpretation. Let all things be done Erbauung. unto edifying. 27. Wenn nun jemand in einer Sprache 14:27 If any man speak in an unknown redet, [so sei es] zu zweien oder tongue, let it be by two, or at the höchstens zu dritt und nacheinander, most by three, and that by course; and und einer lege aus. let one interpret. 28. Wenn aber kein Ausleger da ist, so 14:28 But if there be no interpreter, schweige er in der Gemeinde, rede aber let him keep silence in the church; and für sich und für Gott. let him speak to himself, and to God. 29. Propheten aber laßt zwei oder drei 14:29 Let the prophets speak two or reden, und die anderen laßt urteilen. three, and let the other judge. 30. Wenn aber einem anderen, der 14:30 If any thing be revealed to dasitzt, eine Offenbarung [zuteil] another that sitteth by, let the first wird, so schweige der erste. hold his peace. 31. Denn ihr könnt einer nach dem 14:31 For ye may all prophesy one by anderen alle weissagen, damit alle one, that all may learn, and all may be lernen und alle getröstet werden. comforted. 32. Und die Geister der Propheten sind 14:32 And the spirits of the prophets den Propheten untertan. are subject to the prophets. 33. Denn Gott ist nicht [ein Gott] der 14:33 For God is not the author of Unordnung, sondern des Friedens. Wie confusion, but of peace, as in all [es] in allen Gemeinden der Heiligen churches of the saints. [ist], 34. sollen eure Frauen in den 14:34 Let your women keep silence in Gemeinden schweigen, denn es wird the churches: for it is not permitted ihnen nicht erlaubt, zu reden, sondern unto them to speak; but they are sie sollen sich unterordnen, wie auch commanded to be under obedience as also das Gesetz sagt. saith the law. 35. Wenn sie aber etwas lernen wollen, 14:35 And if they will learn any so sollen sie daheim ihre eigenen thing, let them ask their husbands at Männer fragen; denn es ist schändlich home: for it is a shame for women to für eine Frau, in der Gemeinde zu speak in the church. reden. 36. Oder ist das Wort Gottes von euch 14:36 What? came the word of God out ausgegangen? Oder ist es zu euch allein from you? or came it unto you only? gelangt? 37. Wenn jemand meint, ein Prophet 14:37 If any man think himself to be a oder [sonst] ein Geistbegabter zu prophet, or spiritual, let him sein, so erkenne er, daß das, was ich acknowledge that the things that I euch schreibe, ein Gebot des Herrn ist. write unto you are the commandments of the Lord. 38. Wenn aber jemand das nicht 14:38 But if any man be ignorant, let erkennt, so wird er auch [von Gott] him be ignorant. nicht erkannt. 39. Daher, Brüder, eifert danach, zu 14:39 Wherefore, brethren, covet to weissagen, und hindert das Reden in prophesy, and forbid not to speak with Sprachen nicht. tongues. 40. Alles aber geschehe anständig und 14:40 Let all things be done decently in Ordnung. and in order. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |