German
Elberfelder Bibel |
The Gospel of Mark
Chapter 10 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | Ehe und Ehescheidung Mt 19,1-12 1. Und er brach von dort auf und kommt 10:1 And he arose from thence, and in das Gebiet von Judäa und jenseits cometh into the coasts of Judaea by the des Jordan. Und wieder kommen farther side of Jordan: and the people Volksmengen bei ihm zusammen, und wie resort unto him again; and, as he was er gewohnt war, lehrte er sie wieder. wont, he taught them again. 2. Und es traten Pharisäer zu [ihm] 10:2 And the Pharisees came to him, und fragten ihn, um ihn zu versuchen: and asked him, Is it lawful for a man Ist es einem Mann erlaubt, [seine] to put away his wife? tempting him. Frau zu entlassen? 3. Er aber antwortete und sprach zu 10:3 And he answered and said unto ihnen: Was hat euch Mose geboten? them, What did Moses command you? 4. Sie aber sagten: Mose hat 10:4 And they said, Moses suffered to gestattet, einen Scheidebrief zu write a bill of divorcement, and to put schreiben und zu entlassen. her away. 5. Jesus aber sprach zu ihnen: Wegen 10:5 And Jesus answered and said unto eurer Herzenshärtigkeit hat er euch them, For the hardness of your heart he dieses Gebot geschrieben; wrote you this precept. 6. von Anfang der Schöpfung an aber 10:6 But from the beginning of the hat er sie als Mann und Weib creation God made them male and female. geschaffen. 7. `Darum wird ein Mensch seinen Vater 10:7 For this cause shall a man leave und seine Mutter verlassen, his father and mother, and cleave to his wife; 8. und die zwei werden ein Fleisch 10:8 And they twain shall be one sein; daher sind sie nicht mehr zwei, flesh: so then they are no more twain, sondern ein Fleisch. but one flesh. 9. Was nun Gott zusammengefügt hat, 10:9 What therefore God hath joined soll ein Mensch nicht scheiden. together, let not man put asunder. 10. Und im Hause befragten ihn die 10:10 And in the house his disciples Jünger deswegen noch einmal; asked him again of the same matter. 11. und er spricht zu ihnen: Wer seine 10:11 And he saith unto them, Frau entläßt und eine andere heiratet, Whosoever shall put away his wife, and begeht Ehebruch gegen sie. marry another, committeth adultery against her. 12. Und wenn sie ihren Mann entläßt 10:12 And if a woman shall put away und einen anderen heiratet, begeht sie her husband, and be married to another, Ehebruch. she committeth adultery. Jesus und die Kinder Mt 19,13-15; Lk 18,15-17 13. Und sie brachten Kinder zu ihm, 10:13 And they brought young children damit er sie anrührte. Die Jünger aber to him, that he should touch them: and fuhren sie an. his disciples rebuked those that brought them. 14. Als aber Jesus es sah, wurde er 10:14 But when Jesus saw it, he was unwillig und sprach zu ihnen: Laßt die much displeased, and said unto them, Kinder zu mir kommen! Wehrt ihnen Suffer the little children to come unto nicht, denn solchen gehört das Reich me, and forbid them not: for of such is Gottes. the kingdom of God. 15. Wahrlich, ich sage euch: Wer das 10:15 Verily I say unto you, Whosoever Reich Gottes nicht aufnimmt wie ein shall not receive the kingdom of God as Kind, wird dort nicht hineinkommen. a little child, he shall not enter therein. 16. Und er nahm sie auf seine Arme, 10:16 And he took them up in his arms, legte die Hände auf sie und segnete put his hands upon them, and blessed sie. them. Frage eines Reichen nach dem ewigen Leben Mt 19,16-30; Lk 18,18-30 17. Und als er auf den Weg hinausging, 10:17 And when he was gone forth into lief einer herbei, fiel vor ihm auf the way, there came one running, and die Knie und fragte ihn: Guter Lehrer, kneeled to him, and asked him, Good was soll ich tun, damit ich ewiges Master, what shall I do that I may Leben erbe? inherit eternal life? 18. Jesus aber sprach zu ihm: Was 10:18 And Jesus said unto him, Why nennst du mich gut? Niemand ist gut callest thou me good? there is none als nur einer, Gott. good but one, that is, God. 19. Die Gebote weißt du: `Du sollst 10:19 Thou knowest the commandments, nicht töten; du sollst nicht Do not commit adultery, Do not kill, Do ehebrechen; du sollst nicht stehlen; not steal, Do not bear false witness, du sollst nicht falsches Zeugnis Defraud not, Honour thy father and reden; du sollst nichts vorenthalten; mother. ehre deinen Vater und deine Mutter! 20. Er aber sagte zu ihm: Lehrer, dies 10:20 And he answered and said unto alles habe ich befolgt von meiner him, Master, all these have I observed Jugend an. from my youth. 21. Jesus aber blickte ihn an, gewann 10:21 Then Jesus beholding him loved ihn lieb und sprach zu ihm: Eins fehlt him, and said unto him, One thing thou dir; geh hin, verkaufe alles, was du lackest: go thy way, sell whatsoever hast, und gib es den Armen, und du thou hast, and give to the poor, and wirst einen Schatz im Himmel haben, thou shalt have treasure in heaven: and und komm, folge mir nach! come, take up the cross, and follow me. 22. Er aber ging, entsetzt über das 10:22 And he was sad at that saying, Wort, traurig weg, denn er hatte viele and went away grieved: for he had great Güter. possessions. 23. Und Jesus blickte umher und 10:23 And Jesus looked round about, spricht zu seinen Jüngern: Wie schwer and saith unto his disciples, How werden die, welche Güter haben, in das hardly shall they that have riches Reich Gottes hineinkommen! enter into the kingdom of God! 24. Die Jünger aber erschraken über 10:24 And the disciples were seine Worte. Jesus aber antwortete astonished at his words. But Jesus wieder und spricht zu ihnen: Kinder, answereth again, and saith unto them, wie schwer ist es, in das Reich Gottes Children, how hard is it for them that hineinzukommen! trust in riches to enter into the kingdom of God! 25. Es ist leichter, daß ein Kamel 10:25 It is easier for a camel to go durch das Öhr der Nadel geht, als daß through the eye of a needle, than for a ein Reicher in das Reich Gottes rich man to enter into the kingdom of hineinkommt. God. 26. Sie aber gerieten ganz außer sich 10:26 And they were astonished out of und sprachen zueinander: Und wer kann measure, saying among themselves, Who [dann] errettet werden? then can be saved? 27. Jesus aber sah sie an und spricht: 10:27 And Jesus looking upon them Bei Menschen ist es unmöglich, aber saith, With men it is impossible, but nicht bei Gott; denn bei Gott sind not with God: for with God all things alle Dinge möglich. are possible. 28. Petrus begann und sagte zu ihm: 10:28 Then Peter began to say unto Siehe, wir haben alles verlassen und him, Lo, we have left all, and have sind dir nachgefolgt. followed thee. 29. Jesus sprach: Wahrlich, ich sage 10:29 And Jesus answered and said, euch: Da ist niemand, der Haus oder Verily I say unto you, There is no man Brüder oder Schwestern oder Mutter that hath left house, or brethren, or oder Vater oder Kinder oder Äcker sisters, or father, or mother, or wife, verlassen hat um meinetwillen und um or children, or lands, for my sake, and des Evangeliums willen, the gospel's, 30. der nicht hundertfach empfängt, 10:30 But he shall receive an jetzt in dieser Zeit Häuser und Brüder hundredfold now in this time, houses, und Schwestern und Mütter und Kinder and brethren, and sisters, and mothers, und Äcker unter Verfolgungen und in and children, and lands, with dem kommenden Zeitalter ewiges Leben. persecutions; and in the world to come eternal life. 31. Aber viele Erste werden Letzte und 10:31 But many that are first shall be Letzte Erste sein. last; and the last first. Dritte Leidensankündigung Mt 20,17-19; Lk 18,31-34 32. Sie waren aber auf dem Weg und 10:32 And they were in the way going gingen hinauf nach Jerusalem, und up to Jerusalem; and Jesus went before Jesus ging vor ihnen her; und sie them: and they were amazed; and as they erschraken. Die ihm aber nachfolgten, followed, they were afraid. And he took fürchteten sich. Und er nahm wieder die again the twelve, and began to tell Zwölf zu sich und fing an, ihnen zu them what things should happen unto him, sagen, was ihm widerfahren sollte: 33. Siehe, wir gehen hinauf nach 10:33 Saying, Behold, we go up to Jerusalem, und der Sohn des Menschen Jerusalem; and the Son of man shall be wird den Hohenpriestern und den delivered unto the chief priests, and Schriftgelehrten überliefert werden; unto the scribes; and they shall und sie werden ihn zum Tod verurteilen condemn him to death, and shall deliver und werden ihn den Nationen him to the Gentiles: überliefern; 34. und sie werden ihn verspotten und 10:34 And they shall mock him, and ihn anspeien und ihn geißeln und shall scourge him, and shall spit upon töten; und nach drei Tagen wird er him, and shall kill him: and the third auferstehen. day he shall rise again. Wahre Größe im Reich Gottes Mt 20,20-28 35. Und es treten zu ihm Jakobus und 10:35 And James and John, the sons of Johannes, die Söhne des Zebedäus, und Zebedee, come unto him, saying, Master, sagen zu ihm: Lehrer, wir wollen, daß we would that thou shouldest do for us du uns tust, um was wir dich bitten whatsoever we shall desire. werden. 36. Er aber sprach zu ihnen: Was wollt 10:36 And he said unto them, What ihr, daß ich euch tun soll? would ye that I should do for you? 37. Sie aber sprachen zu ihm: Gib uns, 10:37 They said unto him, Grant unto daß wir einer zu deiner Rechten und us that we may sit, one on thy right einer zu deiner Linken sitzen in hand, and the other on thy left hand, deiner Herrlichkeit. in thy glory. 38. Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr 10:38 But Jesus said unto them, Ye wißt nicht, um was ihr bittet. Könnt know not what ye ask: can ye drink of ihr den Kelch trinken, den ich trinke, the cup that I drink of? and be oder mit der Taufe getauft werden, mit baptized with the baptism that I am der ich getauft werde? baptized with? 39. Sie aber sprachen zu ihm: Wir 10:39 And they said unto him, We can. können es. Jesus aber sprach zu ihnen: And Jesus said unto them, Ye shall Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr indeed drink of the cup that I drink trinken, und mit der Taufe, mit der of; and with the baptism that I am ich getauft werde, werdet ihr getauft baptized withal shall ye be baptized: werden; 40. aber das Sitzen zu meiner Rechten 10:40 But to sit on my right hand and oder Linken zu vergeben, steht nicht on my left hand is not mine to give; bei mir, sondern [ist für die], denen but it shall be given to them for whom es bereitet ist. it is prepared. 41. Und als die Zehn es hörten, fingen 10:41 And when the ten heard it, they sie an, unwillig zu werden über began to be much displeased with James Jakobus und Johannes. and John. 42. Und Jesus rief sie zu sich und 10:42 But Jesus called them to him, spricht zu ihnen: Ihr wißt, daß die, and saith unto them, Ye know that they welche als Regenten der Nationen which are accounted to rule over the gelten, sie beherrschen und ihre Großen Gentiles exercise lordship over them; Gewalt gegen sie üben. and their great ones exercise authority upon them. 43. So aber ist es nicht unter euch; 10:43 But so shall it not be among sondern wer unter euch groß werden you: but whosoever will be great among will, soll euer Diener sein; you, shall be your minister: 44. und wer von euch der Erste sein 10:44 And whosoever of you will be the will, soll aller Sklave sein. chiefest, shall be servant of all. 45. Denn auch der Sohn des Menschen 10:45 For even the Son of man came not ist nicht gekommen, um bedient zu to be ministered unto, but to minister, werden, sondern um zu dienen und sein and to give his life a ransom for many. Leben zu geben als Lösegeld für viele. Heilung des blinden Bartimäus Mt 20,29-34; Lk 18,35-43; vgl. Kap. 8,22-26; Mt 9,27-31 46. Und sie kommen nach Jericho. Und 10:46 And they came to Jericho: and as als er und seine Jünger und eine große he went out of Jericho with his Volksmenge aus Jericho hinausgingen, disciples and a great number of people, saß der Sohn des Timäus, Bartimäus, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, ein blinder Bettler, am Weg. sat by the highway side begging. 47. Und als er hörte, daß es Jesus, 10:47 And when he heard that it was der Nazarener, sei, fing er an zu Jesus of Nazareth, he began to cry out, schreien und zu sagen: Sohn Davids, and say, Jesus, thou son of David, have Jesus, erbarme dich meiner! mercy on me. 48. Und viele bedrohten ihn, daß er 10:48 And many charged him that he schweigen sollte; er aber schrie um so should hold his peace: but he cried the mehr: Sohn Davids, erbarme dich meiner! more a great deal, Thou son of David, have mercy on me. 49. Und Jesus blieb stehen und sagte: 10:49 And Jesus stood still, and Ruft ihn! Und sie rufen den Blinden commanded him to be called. And they und sagen zu ihm: Sei guten Mutes! call the blind man, saying unto him, Be Steh auf, er ruft dich! of good comfort, rise; he calleth thee. 50. Er aber warf sein Gewand ab, 10:50 And he, casting away his sprang auf und kam zu Jesus. garment, rose, and came to Jesus. 51. Und Jesus begann und spricht zu 10:51 And Jesus answered and said unto ihm: Was willst du, daß ich dir tun him, What wilt thou that I should do soll? Der Blinde aber sprach zu ihm: unto thee? The blind man said unto him, Rabbuni, daß ich sehend werde. Lord, that I might receive my sight. 52. Und Jesus sprach zu ihm: Geh hin, 10:52 And Jesus said unto him, Go thy dein Glaube hat dich geheilt! Und way; thy faith hath made thee whole. sogleich wurde er sehend und folgte And immediately he received his sight, ihm auf dem Weg nach. and followed Jesus in the way. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |