German
Elberfelder Bibel
The Gospel of Mark
Chapter 9
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
1.  Und er sprach zu ihnen: Wahrlich,      9:1  And he said unto them, Verily I
ich sage euch: Es sind einige von          say unto you, That there be some of
denen, die hier stehen, die den Tod        them that stand here, which shall not
nicht schmecken werden, bis sie das        taste of death, till they have seen the
Reich Gottes in Kraft haben kommen         kingdom of God come with power.
sehen.

Die Verklärung Jesu

Mt 17,1-13; Lk 9,28-36; 2Petr 1,16-18

2.  Und nach sechs Tagen nimmt Jesus       9:2  And after six days Jesus taketh
Petrus und Jakobus und Johannes mit        with him Peter, and James, and John,
und führt sie für sich allein auf          and leadeth them up into an high
einen hohen Berg. Und er wurde vor         mountain apart by themselves: and he
ihnen umgestaltet;                         was transfigured before them.

3.  und seine Kleider wurden glänzend,     9:3  And his raiment became shining,
sehr weiß, so wie kein Walker auf der      exceeding white as snow; so as no
Erde weiß machen kann.                     fuller on earth can white them.

4.  Und es erschien ihnen Elia mit         9:4  And there appeared unto them Elias
Mose, und sie unterredeten sich mit        with Moses: and they were talking with
Jesus.                                     Jesus.

5.  Und Petrus begann und sagte zu         9:5  And Peter answered and said to
Jesus: Rabbi, es ist gut, daß wir hier     Jesus, Master, it is good for us to be
sind; und wir wollen drei Hütten           here: and let us make three
machen, dir eine und Mose eine und         tabernacles; one for thee, and one for
Elia eine.                                 Moses, and one for Elias.

6.  Er wußte nämlich nicht, was er         9:6  For he wist not what to say; for
sagen sollte, denn sie waren voll          they were sore afraid.
Furcht.

7.  Und es kam eine Wolke, die sie         9:7  And there was a cloud that
überschattete; und eine Stimme kam aus     overshadowed them: and a voice came out
der Wolke: Dieser ist mein geliebter       of the cloud, saying, This is my
Sohn, ihn hört!                            beloved Son: hear him.

8.  Und plötzlich, als sie sich            9:8  And suddenly, when they had looked
umblickten, sahen sie niemand mehr bei     round about, they saw no man any more,
sich außer Jesus allein.                   save Jesus only with themselves.

9.  Und als sie von dem Berg               9:9  And as they came down from the
herabstiegen, gebot er ihnen, daß sie      mountain, he charged them that they
niemand erzählen sollten, was sie          should tell no man what things they had
gesehen hatten, ehe nicht der Sohn des     seen, till the Son of man were risen
Menschen aus den Toten auferstanden sei.   from the dead.

10.  Und sie hielten das Wort fest und     9:10  And they kept that saying with
besprachen sich untereinander: Was ist     themselves, questioning one with
das: aus den Toten auferstehen?            another what the rising from the dead
                                           should mean.

11.  Und sie fragten ihn und sprachen:     9:11  And they asked him, saying, Why
Warum sagen die Schriftgelehrten, daß      say the scribes that Elias must first
Elia zuerst kommen müsse?                  come?

12.  Er aber sprach zu ihnen: Elia         9:12  And he answered and told them,
kommt zwar zuerst und stellt alle          Elias verily cometh first, and
Dinge wieder her. Und wie steht über       restoreth all things; and how it is
den Sohn des Menschen geschrieben? Daß     written of the Son of man, that he must
er vieles leiden und für nichts            suffer many things, and be set at
geachtet werden soll.                      nought.

13.  Aber ich sage euch: Auch Elia ist     9:13  But I say unto you, That Elias is
gekommen, und sie haben ihm getan, was     indeed come, and they have done unto
sie wollten, so wie über ihn               him whatsoever they listed, as it is
geschrieben steht.                         written of him.

Heilung eines Fallsüchtigen

Mt 17,14-21; Lk 9,37-43

14.  Und als er zu den Jüngern kam, sah    9:14  And when he came to his
er eine große Volksmenge um sie her        disciples, he saw a great multitude
und Schriftgelehrte, die mit ihnen         about them, and the scribes questioning
stritten.                                  with them.

15.  Und sobald die ganze Volksmenge       9:15  And straightway all the people,
ihn sah, erstaunte sie sehr; und sie       when they beheld him, were greatly
liefen herbei und begrüßten ihn.           amazed, and running to him saluted him.

16.  Und er fragte sie: Worüber            9:16  And he asked the scribes, What
streitet ihr mit ihnen?                    question ye with them?

17.  Und einer aus der Volksmenge          9:17  And one of the multitude answered
antwortete ihm: Lehrer, ich habe           and said, Master, I have brought unto
meinen Sohn zu dir gebracht, der einen     thee my son, which hath a dumb spirit;
stummen Geist hat;

18.  und wo er ihn auch ergreift, zerrt    9:18  And wheresoever he taketh him, he
er ihn zu Boden, und er schäumt und        teareth him: and he foameth, and
knirscht mit den Zähnen und wird           gnasheth with his teeth, and pineth
starr. Und ich sagte deinen Jüngern,       away: and I spake to thy disciples that
daß sie ihn austreiben möchten, und sie    they should cast him out; and they
konnten es nicht.                          could not.

19.  Er aber antwortete ihnen und          9:19  He answereth him, and saith, O
spricht: O ungläubiges Geschlecht! Bis     faithless generation, how long shall I
wann soll ich bei euch sein? Bis wann      be with you? how long shall I suffer
soll ich euch ertragen? Bringt ihn zu      you? bring him unto me.
mir!

20.  Und sie brachten ihn zu ihm. Und      9:20  And they brought him unto him:
als der Geist ihn sah, zerrte er ihn       and when he saw him, straightway the
sogleich; und er fiel zur Erde, wälzte     spirit tare him; and he fell on the
sich und schäumte.                         ground, and wallowed foaming.

21.  Und er fragte seinen Vater: Wie       9:21  And he asked his father, How long
lange ist es her, daß ihm dies             is it ago since this came unto him? And
geschehen ist? Er aber sagte: Von          he said, Of a child.
Kindheit an;

22.  und oft hat er ihn bald ins Feuer,    9:22  And ofttimes it hath cast him
bald ins Wasser geworfen, um ihn           into the fire, and into the waters, to
umzubringen, aber wenn du etwas            destroy him: but if thou canst do any
kannst, so habe Erbarmen mit uns und       thing, have compassion on us, and help
hilf uns!                                  us.

23.  Jesus aber sprach zu ihm: `Wenn du    9:23  Jesus said unto him, If thou
das kannst? Dem Glaubenden ist alles       canst believe, all things are possible
möglich.                                   to him that believeth.

24.  Sogleich schrie der Vater des         9:24  And straightway the father of the
Kindes und sagte: Ich glaube. Hilf         child cried out, and said with tears,
meinem Unglauben!                          Lord, I believe; help thou mine
                                           unbelief.

25.  Als aber Jesus sah, daß eine          9:25  When Jesus saw that the people
Volksmenge zusammenläuft, bedrohte er      came running together, he rebuked the
den unreinen Geist und sprach zu ihm:      foul spirit, saying unto him, Thou dumb
Du stummer und tauber Geist, ich           and deaf spirit, I charge thee, come
gebiete dir: fahre von ihm aus, und        out of him, and enter no more into him.
fahre nicht mehr in ihn hinein!

26.  Und er schrie und zerrte [ihn]        9:26  And the spirit cried, and rent
heftig und fuhr aus; und er wurde wie      him sore, and came out of him: and he
tot, so daß die meisten sagten: Er ist     was as one dead; insomuch that many
gestorben.                                 said, He is dead.

27.  Jesus aber nahm ihn bei der Hand,     9:27  But Jesus took him by the hand,
richtete ihn auf, und er stand auf.        and lifted him up; and he arose.

28.  Und als er in ein Haus gegangen       9:28  And when he was come into the
war, fragten ihn seine Jünger allein:      house, his disciples asked him
Warum haben wir ihn nicht austreiben       privately, Why could not we cast him
können?                                    out?

29.  Und er sprach zu ihnen: Diese Art     9:29  And he said unto them, This kind
kann durch nichts ausfahren als nur        can come forth by nothing, but by
durch Gebet.                               prayer and fasting.

Zweite Leidensankündigung

Mt 17,22.23; Lk 9,43-45

30.  Und sie gingen von dort weg und       9:30  And they departed thence, and
zogen durch Galiläa; und er wollte         passed through Galilee; and he would
nicht, daß es jemand erfuhr.               not that any man should know it.

31.  Denn er lehrte seine Jünger und       9:31  For he taught his disciples, and
sprach zu ihnen: Der Sohn des Menschen     said unto them, The Son of man is
wird überliefert in der Menschen           delivered into the hands of men, and
Hände, und sie werden ihn töten; und       they shall kill him; and after that he
nachdem er getötet worden ist, wird er     is killed, he shall rise the third day.
nach drei Tagen auferstehen.

32.  Sie aber verstanden die Rede nicht    9:32  But they understood not that
und fürchteten sich, ihn zu fragen.        saying, and were afraid to ask him.

Maßstäbe für wahre Gröe und den Dienst
im Reich Gottes

Mt 18,1-5; Lk 9,46-48

33.  Und sie kamen nach Kapernaum, und     9:33  And he came to Capernaum: and
als er im Hause war, fragte er sie:        being in the house he asked them, What
Was habt ihr unterwegs besprochen?         was it that ye disputed among
                                           yourselves by the way?

34.  Sie aber schwiegen; denn sie          9:34  But they held their peace: for by
hatten sich auf dem Weg untereinander      the way they had disputed among
besprochen, wer der Größte sei.            themselves, who should be the greatest.

35.  Und er setzte sich, rief die          9:35  And he sat down, and called the
Zwölf, und er spricht zu ihnen: Wenn       twelve, and saith unto them, If any man
jemand der Erste sein will, soll er        desire to be first, the same shall be
der Letzte von allen und aller Diener      last of all, and servant of all.
sein.

36.  Und er nahm ein Kind und stellte      9:36  And he took a child, and set him
es in ihre Mitte; und er nahm es in        in the midst of them: and when he had
seine Arme und sprach zu ihnen:            taken him in his arms, he said unto
                                           them,

37.  Wer eins von solchen Kindern          9:37  Whosoever shall receive one of
aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt      such children in my name, receiveth me:
mich auf; und wer mich aufnehmen wird,     and whosoever shall receive me,
nimmt nicht mich auf, sondern den, der     receiveth not me, but him that sent me.
mich gesandt hat.

Lk 9,49.50

38.  Johannes sagte zu ihm: Lehrer, wir    9:38  And John answered him, saying,
sahen jemand, der uns nicht nachfolgt,     Master, we saw one casting out devils
Dämonen austreiben in deinem Namen;        in thy name, and he followeth not us:
und wir wehrten ihm, weil er uns nicht     and we forbad him, because he followeth
nachfolgt.                                 not us.

39.  Jesus aber sprach: Wehrt ihm          9:39  But Jesus said, Forbid him not:
nicht, denn es ist niemand, der ein        for there is no man which shall do a
Wunder in meinem Namen tun und bald        miracle in my name, that can lightly
darauf schlecht von mir reden kann.        speak evil of me.

40.  Denn wer nicht gegen uns ist, ist     9:40  For he that is not against us is
für uns.                                   on our part.

41.  Denn wer euch einen Becher Wasser     9:41  For whosoever shall give you a
zu trinken geben wird in [meinem]          cup of water to drink in my name,
Namen, weil ihr Christus angehört,         because ye belong to Christ, verily I
wahrlich, ich sage euch: er wird           say unto you, he shall not lose his
seinen Lohn nicht verlieren.               reward.

Warnung vor Verführung zur Snde

Mt 18,6-10

42.  Und wer einem der Kleinen, die        9:42  And whosoever shall offend one of
glauben, Anlaß zur Sünde gibt, für den     these little ones that believe in me,
wäre es besser, wenn ein Mühlstein um      it is better for him that a millstone
seinen Hals gelegt und er ins Meer         were hanged about his neck, and he were
geworfen würde.                            cast into the sea.

43.  Und wenn deine Hand dir Anlaß zur     9:43  And if thy hand offend thee, cut
Sünde gibt, so hau sie ab! Es ist          it off: it is better for thee to enter
besser für dich, als Krüppel in das        into life maimed, than having two hands
Leben einzugehen, als mit zwei Händen      to go into hell, into the fire that
in die Hölle zu kommen, in das             never shall be quenched:
unauslöschliche Feuer.

44. (considered to be later addition)      9:44  Where their worm dieth not, and
                                           the fire is not quenched.

45.  Und wenn dein Fuß dir Anlaß zur       9:45  And if thy foot offend thee, cut
Sünde gibt, so hau ihn ab! Es ist          it off: it is better for thee to enter
besser für dich, lahm in das Leben         halt into life, than having two feet to
einzugehen, als mit zwei Füßen in die      be cast into hell, into the fire that
Hölle geworfen zu werden.                  never shall be quenched:

46. (considered to be later addition)      9:46  Where their worm dieth not, and
                                           the fire is not quenched.

47.  Und wenn dein Auge dir Anlaß zur      9:47  And if thine eye offend thee,
Sünde gibt, so wirf es weg! Es ist         pluck it out: it is better for thee to
besser für dich, einäugig in das Reich     enter into the kingdom of God with one
Gottes einzugehen, als mit zwei Augen      eye, than having two eyes to be cast
in die Hölle des Feuers geworfen zu        into hell fire:
werden,

48.  `wo ihr Wurm nicht stirbt und das     9:48  Where their worm dieth not, and
Feuer nicht erlischt.                      the fire is not quenched.

49.  Denn jeder wird mit Feuer gesalzen    9:49  For every one shall be salted
werden.                                    with fire, and every sacrifice shall be
                                           salted with salt.

50.  Das Salz ist gut; wenn aber das       9:50  Salt is good: but if the salt
Salz salzlos geworden ist, womit wollt     have lost his saltness, wherewith will
ihr es würzen? Habt Salz in euch           ye season it? Have salt in yourselves,
selbst, und haltet Frieden                 and have peace one with another.
untereinander!
     
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |12 | 13 | 14 |15 | 16 | Top of Chapter |