German
Elberfelder Bibel |
The Gospel of Mark
Chapter 9 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 1. Und er sprach zu ihnen: Wahrlich, 9:1 And he said unto them, Verily I ich sage euch: Es sind einige von say unto you, That there be some of denen, die hier stehen, die den Tod them that stand here, which shall not nicht schmecken werden, bis sie das taste of death, till they have seen the Reich Gottes in Kraft haben kommen kingdom of God come with power. sehen. Die Verklärung Jesu Mt 17,1-13; Lk 9,28-36; 2Petr 1,16-18 2. Und nach sechs Tagen nimmt Jesus 9:2 And after six days Jesus taketh Petrus und Jakobus und Johannes mit with him Peter, and James, and John, und führt sie für sich allein auf and leadeth them up into an high einen hohen Berg. Und er wurde vor mountain apart by themselves: and he ihnen umgestaltet; was transfigured before them. 3. und seine Kleider wurden glänzend, 9:3 And his raiment became shining, sehr weiß, so wie kein Walker auf der exceeding white as snow; so as no Erde weiß machen kann. fuller on earth can white them. 4. Und es erschien ihnen Elia mit 9:4 And there appeared unto them Elias Mose, und sie unterredeten sich mit with Moses: and they were talking with Jesus. Jesus. 5. Und Petrus begann und sagte zu 9:5 And Peter answered and said to Jesus: Rabbi, es ist gut, daß wir hier Jesus, Master, it is good for us to be sind; und wir wollen drei Hütten here: and let us make three machen, dir eine und Mose eine und tabernacles; one for thee, and one for Elia eine. Moses, and one for Elias. 6. Er wußte nämlich nicht, was er 9:6 For he wist not what to say; for sagen sollte, denn sie waren voll they were sore afraid. Furcht. 7. Und es kam eine Wolke, die sie 9:7 And there was a cloud that überschattete; und eine Stimme kam aus overshadowed them: and a voice came out der Wolke: Dieser ist mein geliebter of the cloud, saying, This is my Sohn, ihn hört! beloved Son: hear him. 8. Und plötzlich, als sie sich 9:8 And suddenly, when they had looked umblickten, sahen sie niemand mehr bei round about, they saw no man any more, sich außer Jesus allein. save Jesus only with themselves. 9. Und als sie von dem Berg 9:9 And as they came down from the herabstiegen, gebot er ihnen, daß sie mountain, he charged them that they niemand erzählen sollten, was sie should tell no man what things they had gesehen hatten, ehe nicht der Sohn des seen, till the Son of man were risen Menschen aus den Toten auferstanden sei. from the dead. 10. Und sie hielten das Wort fest und 9:10 And they kept that saying with besprachen sich untereinander: Was ist themselves, questioning one with das: aus den Toten auferstehen? another what the rising from the dead should mean. 11. Und sie fragten ihn und sprachen: 9:11 And they asked him, saying, Why Warum sagen die Schriftgelehrten, daß say the scribes that Elias must first Elia zuerst kommen müsse? come? 12. Er aber sprach zu ihnen: Elia 9:12 And he answered and told them, kommt zwar zuerst und stellt alle Elias verily cometh first, and Dinge wieder her. Und wie steht über restoreth all things; and how it is den Sohn des Menschen geschrieben? Daß written of the Son of man, that he must er vieles leiden und für nichts suffer many things, and be set at geachtet werden soll. nought. 13. Aber ich sage euch: Auch Elia ist 9:13 But I say unto you, That Elias is gekommen, und sie haben ihm getan, was indeed come, and they have done unto sie wollten, so wie über ihn him whatsoever they listed, as it is geschrieben steht. written of him. Heilung eines Fallsüchtigen Mt 17,14-21; Lk 9,37-43 14. Und als er zu den Jüngern kam, sah 9:14 And when he came to his er eine große Volksmenge um sie her disciples, he saw a great multitude und Schriftgelehrte, die mit ihnen about them, and the scribes questioning stritten. with them. 15. Und sobald die ganze Volksmenge 9:15 And straightway all the people, ihn sah, erstaunte sie sehr; und sie when they beheld him, were greatly liefen herbei und begrüßten ihn. amazed, and running to him saluted him. 16. Und er fragte sie: Worüber 9:16 And he asked the scribes, What streitet ihr mit ihnen? question ye with them? 17. Und einer aus der Volksmenge 9:17 And one of the multitude answered antwortete ihm: Lehrer, ich habe and said, Master, I have brought unto meinen Sohn zu dir gebracht, der einen thee my son, which hath a dumb spirit; stummen Geist hat; 18. und wo er ihn auch ergreift, zerrt 9:18 And wheresoever he taketh him, he er ihn zu Boden, und er schäumt und teareth him: and he foameth, and knirscht mit den Zähnen und wird gnasheth with his teeth, and pineth starr. Und ich sagte deinen Jüngern, away: and I spake to thy disciples that daß sie ihn austreiben möchten, und sie they should cast him out; and they konnten es nicht. could not. 19. Er aber antwortete ihnen und 9:19 He answereth him, and saith, O spricht: O ungläubiges Geschlecht! Bis faithless generation, how long shall I wann soll ich bei euch sein? Bis wann be with you? how long shall I suffer soll ich euch ertragen? Bringt ihn zu you? bring him unto me. mir! 20. Und sie brachten ihn zu ihm. Und 9:20 And they brought him unto him: als der Geist ihn sah, zerrte er ihn and when he saw him, straightway the sogleich; und er fiel zur Erde, wälzte spirit tare him; and he fell on the sich und schäumte. ground, and wallowed foaming. 21. Und er fragte seinen Vater: Wie 9:21 And he asked his father, How long lange ist es her, daß ihm dies is it ago since this came unto him? And geschehen ist? Er aber sagte: Von he said, Of a child. Kindheit an; 22. und oft hat er ihn bald ins Feuer, 9:22 And ofttimes it hath cast him bald ins Wasser geworfen, um ihn into the fire, and into the waters, to umzubringen, aber wenn du etwas destroy him: but if thou canst do any kannst, so habe Erbarmen mit uns und thing, have compassion on us, and help hilf uns! us. 23. Jesus aber sprach zu ihm: `Wenn du 9:23 Jesus said unto him, If thou das kannst? Dem Glaubenden ist alles canst believe, all things are possible möglich. to him that believeth. 24. Sogleich schrie der Vater des 9:24 And straightway the father of the Kindes und sagte: Ich glaube. Hilf child cried out, and said with tears, meinem Unglauben! Lord, I believe; help thou mine unbelief. 25. Als aber Jesus sah, daß eine 9:25 When Jesus saw that the people Volksmenge zusammenläuft, bedrohte er came running together, he rebuked the den unreinen Geist und sprach zu ihm: foul spirit, saying unto him, Thou dumb Du stummer und tauber Geist, ich and deaf spirit, I charge thee, come gebiete dir: fahre von ihm aus, und out of him, and enter no more into him. fahre nicht mehr in ihn hinein! 26. Und er schrie und zerrte [ihn] 9:26 And the spirit cried, and rent heftig und fuhr aus; und er wurde wie him sore, and came out of him: and he tot, so daß die meisten sagten: Er ist was as one dead; insomuch that many gestorben. said, He is dead. 27. Jesus aber nahm ihn bei der Hand, 9:27 But Jesus took him by the hand, richtete ihn auf, und er stand auf. and lifted him up; and he arose. 28. Und als er in ein Haus gegangen 9:28 And when he was come into the war, fragten ihn seine Jünger allein: house, his disciples asked him Warum haben wir ihn nicht austreiben privately, Why could not we cast him können? out? 29. Und er sprach zu ihnen: Diese Art 9:29 And he said unto them, This kind kann durch nichts ausfahren als nur can come forth by nothing, but by durch Gebet. prayer and fasting. Zweite Leidensankündigung Mt 17,22.23; Lk 9,43-45 30. Und sie gingen von dort weg und 9:30 And they departed thence, and zogen durch Galiläa; und er wollte passed through Galilee; and he would nicht, daß es jemand erfuhr. not that any man should know it. 31. Denn er lehrte seine Jünger und 9:31 For he taught his disciples, and sprach zu ihnen: Der Sohn des Menschen said unto them, The Son of man is wird überliefert in der Menschen delivered into the hands of men, and Hände, und sie werden ihn töten; und they shall kill him; and after that he nachdem er getötet worden ist, wird er is killed, he shall rise the third day. nach drei Tagen auferstehen. 32. Sie aber verstanden die Rede nicht 9:32 But they understood not that und fürchteten sich, ihn zu fragen. saying, and were afraid to ask him. Maßstäbe für wahre Gröe und den Dienst im Reich Gottes Mt 18,1-5; Lk 9,46-48 33. Und sie kamen nach Kapernaum, und 9:33 And he came to Capernaum: and als er im Hause war, fragte er sie: being in the house he asked them, What Was habt ihr unterwegs besprochen? was it that ye disputed among yourselves by the way? 34. Sie aber schwiegen; denn sie 9:34 But they held their peace: for by hatten sich auf dem Weg untereinander the way they had disputed among besprochen, wer der Größte sei. themselves, who should be the greatest. 35. Und er setzte sich, rief die 9:35 And he sat down, and called the Zwölf, und er spricht zu ihnen: Wenn twelve, and saith unto them, If any man jemand der Erste sein will, soll er desire to be first, the same shall be der Letzte von allen und aller Diener last of all, and servant of all. sein. 36. Und er nahm ein Kind und stellte 9:36 And he took a child, and set him es in ihre Mitte; und er nahm es in in the midst of them: and when he had seine Arme und sprach zu ihnen: taken him in his arms, he said unto them, 37. Wer eins von solchen Kindern 9:37 Whosoever shall receive one of aufnehmen wird in meinem Namen, nimmt such children in my name, receiveth me: mich auf; und wer mich aufnehmen wird, and whosoever shall receive me, nimmt nicht mich auf, sondern den, der receiveth not me, but him that sent me. mich gesandt hat. Lk 9,49.50 38. Johannes sagte zu ihm: Lehrer, wir 9:38 And John answered him, saying, sahen jemand, der uns nicht nachfolgt, Master, we saw one casting out devils Dämonen austreiben in deinem Namen; in thy name, and he followeth not us: und wir wehrten ihm, weil er uns nicht and we forbad him, because he followeth nachfolgt. not us. 39. Jesus aber sprach: Wehrt ihm 9:39 But Jesus said, Forbid him not: nicht, denn es ist niemand, der ein for there is no man which shall do a Wunder in meinem Namen tun und bald miracle in my name, that can lightly darauf schlecht von mir reden kann. speak evil of me. 40. Denn wer nicht gegen uns ist, ist 9:40 For he that is not against us is für uns. on our part. 41. Denn wer euch einen Becher Wasser 9:41 For whosoever shall give you a zu trinken geben wird in [meinem] cup of water to drink in my name, Namen, weil ihr Christus angehört, because ye belong to Christ, verily I wahrlich, ich sage euch: er wird say unto you, he shall not lose his seinen Lohn nicht verlieren. reward. Warnung vor Verführung zur Snde Mt 18,6-10 42. Und wer einem der Kleinen, die 9:42 And whosoever shall offend one of glauben, Anlaß zur Sünde gibt, für den these little ones that believe in me, wäre es besser, wenn ein Mühlstein um it is better for him that a millstone seinen Hals gelegt und er ins Meer were hanged about his neck, and he were geworfen würde. cast into the sea. 43. Und wenn deine Hand dir Anlaß zur 9:43 And if thy hand offend thee, cut Sünde gibt, so hau sie ab! Es ist it off: it is better for thee to enter besser für dich, als Krüppel in das into life maimed, than having two hands Leben einzugehen, als mit zwei Händen to go into hell, into the fire that in die Hölle zu kommen, in das never shall be quenched: unauslöschliche Feuer. 44. (considered to be later addition) 9:44 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. 45. Und wenn dein Fuß dir Anlaß zur 9:45 And if thy foot offend thee, cut Sünde gibt, so hau ihn ab! Es ist it off: it is better for thee to enter besser für dich, lahm in das Leben halt into life, than having two feet to einzugehen, als mit zwei Füßen in die be cast into hell, into the fire that Hölle geworfen zu werden. never shall be quenched: 46. (considered to be later addition) 9:46 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. 47. Und wenn dein Auge dir Anlaß zur 9:47 And if thine eye offend thee, Sünde gibt, so wirf es weg! Es ist pluck it out: it is better for thee to besser für dich, einäugig in das Reich enter into the kingdom of God with one Gottes einzugehen, als mit zwei Augen eye, than having two eyes to be cast in die Hölle des Feuers geworfen zu into hell fire: werden, 48. `wo ihr Wurm nicht stirbt und das 9:48 Where their worm dieth not, and Feuer nicht erlischt. the fire is not quenched. 49. Denn jeder wird mit Feuer gesalzen 9:49 For every one shall be salted werden. with fire, and every sacrifice shall be salted with salt. 50. Das Salz ist gut; wenn aber das 9:50 Salt is good: but if the salt Salz salzlos geworden ist, womit wollt have lost his saltness, wherewith will ihr es würzen? Habt Salz in euch ye season it? Have salt in yourselves, selbst, und haltet Frieden and have peace one with another. untereinander! | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |12 | 13 | 14 |15 | 16 | Top of Chapter | |