| German
Elberfelder Bibel |
The Gospel of Mark
Chapter 2 |
English
King James Bible |
|
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
Heilung eines Gelähmten
Mt 9,1-8; Lk 5,17-26
1. Und nach einigen Tagen ging er 2:1 And again he entered into
wieder nach Kapernaum hinein, und es Capernaum after some days; and it was
wurde bekannt, daß er im Hause sei. noised that he was in the house.
2. Und es versammelten sich viele, so 2:2 And straightway many were gathered
daß sie keinen Platz mehr hatten, together, insomuch that there was no
nicht einmal vor der Tür; und er sagte room to receive them, no, not so much
ihnen das Wort. as about the door: and he preached the
word unto them.
3. Und sie kommen zu ihm und bringen 2:3 And they come unto him, bringing
einen Gelähmten, von vieren getragen. one sick of the palsy, which was borne
of four.
4. Und da sie wegen der Volksmenge 2:4 And when they could not come nigh
nicht zu ihm hinkommen konnten, unto him for the press, they uncovered
deckten sie das Dach ab, wo er war; the roof where he was: and when they
und als sie es aufgebrochen hatten, had broken it up, they let down the bed
lassen sie das Bett hinab, auf dem der wherein the sick of the palsy lay.
Gelähmte lag.
5. Und als Jesus ihren Glauben sah, 2:5 When Jesus saw their faith, he
spricht er zu dem Gelähmten: Kind, said unto the sick of the palsy, Son,
deine Sünden sind vergeben. thy sins be forgiven thee.
6. Es saßen dort aber einige von den 2:6 But there was certain of the
Schriftgelehrten und überlegten in scribes sitting there, and reasoning in
ihren Herzen: their hearts,
7. Was redet dieser so? Er lästert. 2:7 Why doth this man thus speak
Wer kann Sünden vergeben außer einem, blasphemies? who can forgive sins but
Gott? God only?
8. Und sogleich erkannte Jesus in 2:8 And immediately when Jesus
seinem Geist, daß sie so bei sich perceived in his spirit that they so
überlegten, und sprach zu ihnen: Was reasoned within themselves, he said
überlegt ihr dies in euren Herzen? unto them, Why reason ye these things
in your hearts?
9. Was ist leichter? Zu dem Gelähmten 2:9 Whether is it easier to say to the
zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, sick of the palsy, Thy sins be forgiven
oder zu sagen: Steh auf, nimm dein thee; or to say, Arise, and take up thy
Bett auf und geh umher? bed, and walk?
10. Damit ihr aber wißt, daß der Sohn 2:10 But that ye may know that the Son
des Menschen Vollmacht hat, auf der of man hath power on earth to forgive
Erde Sünden zu vergeben - spricht er sins, (he saith to the sick of the
zu dem Gelähmten: palsy,)
11. Ich sage dir, steh auf, nimm dein 2:11 I say unto thee, Arise, and take
Bett auf und geh in dein Haus! up thy bed, and go thy way into thine
house.
12. Und er stand auf, nahm sogleich 2:12 And immediately he arose, took up
das Bett auf und ging vor allen the bed, and went forth before them
hinaus, so daß alle außer sich all; insomuch that they were all
gerieten und Gott verherrlichten und amazed, and glorified God, saying, We
sagten: Niemals haben wir so etwas never saw it on this fashion.
gesehen!
Berufung des Levi
Mt 9,9-13; Lk 5,27-32
13. Und er ging wieder hinaus an den 2:13 And he went forth again by the
See, und die ganze Volksmenge kam zu sea side; and all the multitude
ihm, und er lehrte sie. resorted unto him, and he taught them.
14. Und als er vorüberging, sah er 2:14 And as he passed by, he saw Levi
Levi, den [Sohn] des Alphäus, am the son of Alphaeus sitting at the
Zollhaus sitzen. Und er spricht zu receipt of custom, and said unto him,
ihm: Folge mir nach! Und er stand auf Follow me. And he arose and followed
und folgte ihm nach. him.
15. Und es geschieht, daß er in seinem 2:15 And it came to pass, that, as
Hause zu Tisch lag, und viele Zöllner Jesus sat at meat in his house, many
und Sünder lagen mit Jesus und seinen publicans and sinners sat also together
Jüngern zu Tisch, denn es waren viele, with Jesus and his disciples: for there
und sie folgten ihm nach. were many, and they followed him.
16. Und als die Schriftgelehrten der 2:16 And when the scribes and
Pharisäer ihn mit den Sündern und Pharisees saw him eat with publicans
Zöllnern essen sahen, sagten sie zu and sinners, they said unto his
seinen Jüngern: Mit den Zöllnern und disciples, How is it that he eateth and
Sündern ißt er? drinketh with publicans and sinners?
17. Und Jesus hörte es und spricht zu 2:17 When Jesus heard it, he saith
ihnen: Nicht die Starken brauchen unto them, They that are whole have no
einen Arzt, sondern die Kranken. Ich need of the physician, but they that
bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, are sick: I came not to call the
sondern Sünder. righteous, but sinners to repentance.
Die Frage nach dem Fasten
Mt 9,14-17; Lk 5,33-39
18. Und die Jünger des Johannes und 2:18 And the disciples of John and of
die Pharisäer fasteten; und sie kommen the Pharisees used to fast: and they
und sagen zu ihm: Warum fasten die come and say unto him, Why do the
Jünger des Johannes und die Jünger der disciples of John and of the Pharisees
Pharisäer, deine Jünger aber fasten fast, but thy disciples fast not?
nicht?
19. Und Jesus sprach zu ihnen: Können 2:19 And Jesus said unto them, Can the
etwa die Hochzeitsgäste fasten, children of the bridechamber fast,
während der Bräutigam bei ihnen ist? while the bridegroom is with them? as
Solange sie den Bräutigam bei sich long as they have the bridegroom with
haben, können sie nicht fasten. them, they cannot fast.
20. Es werden aber Tage kommen, da der 2:20 But the days will come, when the
Bräutigam von ihnen weggenommen sein bridegroom shall be taken away from
wird, und dann, an jenem Tag, werden them, and then shall they fast in those
sie fasten. days.
21. Niemand näht einen Flicken von 2:21 No man also seweth a piece of new
neuem Tuch auf ein altes Kleid; sonst cloth on an old garment: else the new
reißt das Eingesetzte von ihm ab, das piece that filled it up taketh away
neue vom alten, und der Riß wird from the old, and the rent is made
schlimmer. worse.
22. Auch füllt niemand neuen Wein in 2:22 And no man putteth new wine into
alte Schläuche; sonst zerreißt der old bottles: else the new wine doth
Wein die Schläuche, und der Wein und burst the bottles, and the wine is
die Schläuche verderben; sondern neuen spilled, and the bottles will be
Wein [füllt man] in neue Schläuche. marred: but new wine must be put into
new bottles.
Die Sabbatfrage
Mt 12,1-14; Lk 6,1-11
23. Und es geschah, daß er am Sabbat 2:23 And it came to pass, that he went
durch die Saaten ging; und seine through the corn fields on the sabbath
Jünger fingen an, im Gehen die Ähren day; and his disciples began, as they
abzupflücken. went, to pluck the ears of corn.
24. Und die Pharisäer sagten zu ihm: 2:24 And the Pharisees said unto him,
Sieh, was tun sie am Sabbat, das nicht Behold, why do they on the sabbath day
erlaubt ist? that which is not lawful?
25. Und er spricht zu ihnen: Habt ihr 2:25 And he said unto them, Have ye
nie gelesen, was David tat, als er never read what David did, when he had
Mangel hatte, und als ihn und die bei need, and was an hungred, he, and they
ihm waren, hungerte? that were with him?
26. Wie er in das Haus Gottes ging zur 2:26 How he went into the house of God
Zeit Abjathars, des Hohenpriesters, in the days of Abiathar the high
und die Schaubrote aß, die außer den priest, and did eat the shewbread,
Priestern niemand essen darf, und auch which is not lawful to eat but for the
denen gab, die bei ihm waren? priests, and gave also to them which
were with him?
27. Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat 2:27 And he said unto them, The
ist um des Menschen willen geschaffen sabbath was made for man, and not man
worden und nicht der Mensch um des for the sabbath:
Sabbats willen;
28. somit ist der Sohn des Menschen 2:28 Therefore the Son of man is Lord
Herr auch des Sabbats. also of the sabbath.
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |10 | 11 | 12 | 13 | 14 |15 | 16 | Top of Chapter | |