German
Elberfelder Bibel |
The Gospel of Mark
Chapter 2 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | Heilung eines Gelähmten Mt 9,1-8; Lk 5,17-26 1. Und nach einigen Tagen ging er 2:1 And again he entered into wieder nach Kapernaum hinein, und es Capernaum after some days; and it was wurde bekannt, daß er im Hause sei. noised that he was in the house. 2. Und es versammelten sich viele, so 2:2 And straightway many were gathered daß sie keinen Platz mehr hatten, together, insomuch that there was no nicht einmal vor der Tür; und er sagte room to receive them, no, not so much ihnen das Wort. as about the door: and he preached the word unto them. 3. Und sie kommen zu ihm und bringen 2:3 And they come unto him, bringing einen Gelähmten, von vieren getragen. one sick of the palsy, which was borne of four. 4. Und da sie wegen der Volksmenge 2:4 And when they could not come nigh nicht zu ihm hinkommen konnten, unto him for the press, they uncovered deckten sie das Dach ab, wo er war; the roof where he was: and when they und als sie es aufgebrochen hatten, had broken it up, they let down the bed lassen sie das Bett hinab, auf dem der wherein the sick of the palsy lay. Gelähmte lag. 5. Und als Jesus ihren Glauben sah, 2:5 When Jesus saw their faith, he spricht er zu dem Gelähmten: Kind, said unto the sick of the palsy, Son, deine Sünden sind vergeben. thy sins be forgiven thee. 6. Es saßen dort aber einige von den 2:6 But there was certain of the Schriftgelehrten und überlegten in scribes sitting there, and reasoning in ihren Herzen: their hearts, 7. Was redet dieser so? Er lästert. 2:7 Why doth this man thus speak Wer kann Sünden vergeben außer einem, blasphemies? who can forgive sins but Gott? God only? 8. Und sogleich erkannte Jesus in 2:8 And immediately when Jesus seinem Geist, daß sie so bei sich perceived in his spirit that they so überlegten, und sprach zu ihnen: Was reasoned within themselves, he said überlegt ihr dies in euren Herzen? unto them, Why reason ye these things in your hearts? 9. Was ist leichter? Zu dem Gelähmten 2:9 Whether is it easier to say to the zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, sick of the palsy, Thy sins be forgiven oder zu sagen: Steh auf, nimm dein thee; or to say, Arise, and take up thy Bett auf und geh umher? bed, and walk? 10. Damit ihr aber wißt, daß der Sohn 2:10 But that ye may know that the Son des Menschen Vollmacht hat, auf der of man hath power on earth to forgive Erde Sünden zu vergeben - spricht er sins, (he saith to the sick of the zu dem Gelähmten: palsy,) 11. Ich sage dir, steh auf, nimm dein 2:11 I say unto thee, Arise, and take Bett auf und geh in dein Haus! up thy bed, and go thy way into thine house. 12. Und er stand auf, nahm sogleich 2:12 And immediately he arose, took up das Bett auf und ging vor allen the bed, and went forth before them hinaus, so daß alle außer sich all; insomuch that they were all gerieten und Gott verherrlichten und amazed, and glorified God, saying, We sagten: Niemals haben wir so etwas never saw it on this fashion. gesehen! Berufung des Levi Mt 9,9-13; Lk 5,27-32 13. Und er ging wieder hinaus an den 2:13 And he went forth again by the See, und die ganze Volksmenge kam zu sea side; and all the multitude ihm, und er lehrte sie. resorted unto him, and he taught them. 14. Und als er vorüberging, sah er 2:14 And as he passed by, he saw Levi Levi, den [Sohn] des Alphäus, am the son of Alphaeus sitting at the Zollhaus sitzen. Und er spricht zu receipt of custom, and said unto him, ihm: Folge mir nach! Und er stand auf Follow me. And he arose and followed und folgte ihm nach. him. 15. Und es geschieht, daß er in seinem 2:15 And it came to pass, that, as Hause zu Tisch lag, und viele Zöllner Jesus sat at meat in his house, many und Sünder lagen mit Jesus und seinen publicans and sinners sat also together Jüngern zu Tisch, denn es waren viele, with Jesus and his disciples: for there und sie folgten ihm nach. were many, and they followed him. 16. Und als die Schriftgelehrten der 2:16 And when the scribes and Pharisäer ihn mit den Sündern und Pharisees saw him eat with publicans Zöllnern essen sahen, sagten sie zu and sinners, they said unto his seinen Jüngern: Mit den Zöllnern und disciples, How is it that he eateth and Sündern ißt er? drinketh with publicans and sinners? 17. Und Jesus hörte es und spricht zu 2:17 When Jesus heard it, he saith ihnen: Nicht die Starken brauchen unto them, They that are whole have no einen Arzt, sondern die Kranken. Ich need of the physician, but they that bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, are sick: I came not to call the sondern Sünder. righteous, but sinners to repentance. Die Frage nach dem Fasten Mt 9,14-17; Lk 5,33-39 18. Und die Jünger des Johannes und 2:18 And the disciples of John and of die Pharisäer fasteten; und sie kommen the Pharisees used to fast: and they und sagen zu ihm: Warum fasten die come and say unto him, Why do the Jünger des Johannes und die Jünger der disciples of John and of the Pharisees Pharisäer, deine Jünger aber fasten fast, but thy disciples fast not? nicht? 19. Und Jesus sprach zu ihnen: Können 2:19 And Jesus said unto them, Can the etwa die Hochzeitsgäste fasten, children of the bridechamber fast, während der Bräutigam bei ihnen ist? while the bridegroom is with them? as Solange sie den Bräutigam bei sich long as they have the bridegroom with haben, können sie nicht fasten. them, they cannot fast. 20. Es werden aber Tage kommen, da der 2:20 But the days will come, when the Bräutigam von ihnen weggenommen sein bridegroom shall be taken away from wird, und dann, an jenem Tag, werden them, and then shall they fast in those sie fasten. days. 21. Niemand näht einen Flicken von 2:21 No man also seweth a piece of new neuem Tuch auf ein altes Kleid; sonst cloth on an old garment: else the new reißt das Eingesetzte von ihm ab, das piece that filled it up taketh away neue vom alten, und der Riß wird from the old, and the rent is made schlimmer. worse. 22. Auch füllt niemand neuen Wein in 2:22 And no man putteth new wine into alte Schläuche; sonst zerreißt der old bottles: else the new wine doth Wein die Schläuche, und der Wein und burst the bottles, and the wine is die Schläuche verderben; sondern neuen spilled, and the bottles will be Wein [füllt man] in neue Schläuche. marred: but new wine must be put into new bottles. Die Sabbatfrage Mt 12,1-14; Lk 6,1-11 23. Und es geschah, daß er am Sabbat 2:23 And it came to pass, that he went durch die Saaten ging; und seine through the corn fields on the sabbath Jünger fingen an, im Gehen die Ähren day; and his disciples began, as they abzupflücken. went, to pluck the ears of corn. 24. Und die Pharisäer sagten zu ihm: 2:24 And the Pharisees said unto him, Sieh, was tun sie am Sabbat, das nicht Behold, why do they on the sabbath day erlaubt ist? that which is not lawful? 25. Und er spricht zu ihnen: Habt ihr 2:25 And he said unto them, Have ye nie gelesen, was David tat, als er never read what David did, when he had Mangel hatte, und als ihn und die bei need, and was an hungred, he, and they ihm waren, hungerte? that were with him? 26. Wie er in das Haus Gottes ging zur 2:26 How he went into the house of God Zeit Abjathars, des Hohenpriesters, in the days of Abiathar the high und die Schaubrote aß, die außer den priest, and did eat the shewbread, Priestern niemand essen darf, und auch which is not lawful to eat but for the denen gab, die bei ihm waren? priests, and gave also to them which were with him? 27. Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat 2:27 And he said unto them, The ist um des Menschen willen geschaffen sabbath was made for man, and not man worden und nicht der Mensch um des for the sabbath: Sabbats willen; 28. somit ist der Sohn des Menschen 2:28 Therefore the Son of man is Lord Herr auch des Sabbats. also of the sabbath. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |10 | 11 | 12 | 13 | 14 |15 | 16 | Top of Chapter | |