German
Elberfelder Bibel |
Romans
Chapter 11 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 1. Ich sage nun: Hat Gott etwa sein 11:1 I say then, Hath God cast away Volk verstoßen? Das sei ferne! Denn his people? God forbid. For I also am auch ich bin ein Israelit aus der an Israelite, of the seed of Abraham, Nachkommenschaft Abrahams, vom Stamm of the tribe of Benjamin. Benjamin. 2. Gott hat sein Volk nicht 11:2 God hath not cast away his people verstoßen, das er vorher erkannt hat. which he foreknew. Wot ye not what the Oder wißt ihr nicht, was die Schrift scripture saith of Elias? how he maketh bei Elia sagt? Wie er vor Gott auftritt intercession to God against Israel gegen Israel: saying, 3. `Herr, sie haben deine Propheten 11:3 Lord, they have killed thy getötet, deine Altäre niedergerissen, prophets, and digged down thine altars; und ich allein bin übriggeblieben, und and I am left alone, and they seek my sie trachten nach meinem Leben. life. 4. Aber was sagt ihm die göttliche 11:4 But what saith the answer of God Antwort? `Ich habe mir siebentausend unto him? I have reserved to myself Mann übrigbleiben lassen, die vor Baal seven thousand men, who have not bowed das Knie nicht gebeugt haben. the knee to the image of Baal. 5. So ist nun auch in der jetzigen 11:5 Even so then at this present time Zeit ein Überrest nach Auswahl der also there is a remnant according to Gnade entstanden. the election of grace. 6. Wenn aber durch Gnade, so nicht 11:6 And if by grace, then is it no mehr aus Werken; sonst ist die Gnade more of works: otherwise grace is no nicht mehr Gnade. more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work. 7. Was nun? Was Israel sucht, das hat 11:7 What then? Israel hath not es nicht erlangt; aber die Auswahl hat obtained that which he seeketh for; but es erlangt, die übrigen jedoch sind the election hath obtained it, and the verstockt worden, rest were blinded. 8. wie geschrieben steht: `Gott hat 11:8 (According as it is written, God ihnen einen Geist der Schlafsucht hath given them the spirit of slumber, gegeben, Augen, um nicht zu sehen, und eyes that they should not see, and ears Ohren, um nicht zu hören, bis auf den that they should not hear;) unto this heutigen Tag. day. 9. Und David sagt: `Es werde ihr 11:9 And David saith, Let their table Tisch ihnen zur Schlinge und zum be made a snare, and a trap, and a Fallstrick und zum Anstoß und zur stumblingblock, and a recompence unto Vergeltung! them: 10. Verfinstert seien ihre Augen, um 11:10 Let their eyes be darkened, that nicht zu sehen, und ihren Rücken beuge they may not see, and bow down their allezeit! Das Heil im Blick auf Israel back alway. und die Nationen 11. Ich sage nun: Sind sie etwa 11:11 I say then, Have they stumbled gestrauchelt, damit sie fallen sollten? that they should fall? God forbid: but Das sei ferne! Sondern durch ihren Fall rather through their fall salvation is ist den Nationen das Heil geworden, um come unto the Gentiles, for to provoke sie zur Eifersucht zu reizen. them to jealousy. 12. Wenn aber ihr Fall der Reichtum 11:12 Now if the fall of them be the der Welt ist und ihr Verlust der riches of the world, and the Reichtum der Nationen, wieviel mehr diminishing of them the riches of the ihre Vollzahl! Gentiles; how much more their fulness? 13. Denn ich sage euch, den Nationen: 11:13 For I speak to you Gentiles, Insofern ich nun der Nationen Apostel inasmuch as I am the apostle of the bin, bringe ich meinen Dienst zu Ehren, Gentiles, I magnify mine office: 14. ob ich auf irgendeine Weise sie, 11:14 If by any means I may provoke to die mein Fleisch sind, zur Eifersucht emulation them which are my flesh, and reizen und einige aus ihnen erretten might save some of them. möge. 15. Denn wenn ihre Verwerfung die 11:15 For if the casting away of them Versöhnung der Welt ist, was wird die be the reconciling of the world, what Annahme anders sein als Leben aus den shall the receiving of them be, but Toten? life from the dead? 16. Wenn aber das Erstlingsbrot 11:16 For if the firstfruit be holy, heilig ist, so auch der Teig; und wenn the lump is also holy: and if the root die Wurzel heilig ist, so auch die be holy, so are the branches. Zweige. 17. Wenn aber einige der Zweige 11:17 And if some of the branches be ausgebrochen worden sind und du, der du broken off, and thou, being a wild ein wilder Ölbaum warst, unter sie olive tree, wert graffed in among them, eingepfropft und der Wurzel und der and with them partakest of the root and Fettigkeit des Ölbaumes mit teilhaftig fatness of the olive tree; geworden bist, 18. so rühme dich nicht gegen die 11:18 Boast not against the branches. Zweige. Wenn du dich aber gegen sie But if thou boast, thou bearest not the rühmst - du trägst nicht die Wurzel, root, but the root thee. sondern die Wurzel dich. 19. Du wirst nun sagen: Die Zweige 11:19 Thou wilt say then, The branches sind ausgebrochen worden, damit ich were broken off, that I might be eingepfropft würde. graffed in. 20. Richtig; sie sind ausgebrochen 11:20 Well; because of unbelief they worden durch den Unglauben; du aber were broken off, and thou standest by stehst durch den Glauben. Sei nicht faith. Be not highminded, but fear: hochmütig, sondern fürchte dich! 21. Denn wenn Gott die natürlichen 11:21 For if God spared not the Zweige nicht geschont hat, wird er auch natural branches, take heed lest he dich nicht schonen. also spare not thee. Die Hoffnung des Heils für das ganze Israel - Lobpreis Gottes dafür 22. Sieh nun die Güte und die Strenge 11:22 Behold therefore the goodness Gottes: gegen die, welche gefallen and severity of God: on them which sind, Strenge; gegen dich aber Güte fell, severity; but toward thee, Gottes, wenn du an der Güte bleibst; goodness, if thou continue in his sonst wirst auch du ausgeschnitten goodness: otherwise thou also shalt be werden. cut off. 23. Aber auch jene, wenn sie nicht im 11:23 And they also, if they abide not Unglauben bleiben, werden eingepfropft still in unbelief, shall be graffed in: werden; denn Gott kann sie wieder for God is able to graff them in again. einpfropfen. 24. Denn wenn du aus dem von Natur 11:24 For if thou wert cut out of the wilden Ölbaum ausgeschnitten und gegen olive tree which is wild by nature, and die Natur in den edlen Ölbaum wert graffed contrary to nature into a eingepfropft worden bist, wieviel mehr good olive tree: how much more shall werden diese, die natürlichen [Zweige], these, which be the natural branches, in ihren eigenen Ölbaum eingepfropft be graffed into their own olive tree? werden! 25. Denn ich will nicht, Brüder, daß 11:25 For I would not, brethren, that euch dieses Geheimnis unbekannt sei, ye should be ignorant of this mystery, damit ihr nicht euch selbst für klug lest ye should be wise in your own haltet: Verstockung ist Israel zum Teil conceits; that blindness in part is widerfahren, bis die Vollzahl der happened to Israel, until the fulness Nationen eingegangen sein wird; of the Gentiles be come in. 26. und so wird ganz Israel errettet 11:26 And so all Israel shall be werden, wie geschrieben steht: `Es wird saved: as it is written, There shall aus Zion der Erretter kommen, er wird come out of Sion the Deliverer, and die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden; shall turn away ungodliness from Jacob: 27. und dies ist für sie der Bund von 11:27 For this is my covenant unto mir, wenn ich ihre Sünden wegnehmen them, when I shall take away their sins. werde. 28. Hinsichtlich des Evangeliums sind 11:28 As concerning the gospel, they sie zwar Feinde um euretwillen, are enemies for your sakes: but as hinsichtlich der Auswahl aber Geliebte touching the election, they are beloved um der Väter willen. for the father's sakes. 29. Denn die Gnadengaben und die 11:29 For the gifts and calling of God Berufung Gottes sind unbereubar. are without repentance. 30. Denn wie ihr einst Gott nicht 11:30 For as ye in times past have not gehorcht habt, jetzt aber unter die believed God, yet have now obtained Begnadigung gekommen seid durch ihren mercy through their unbelief: Ungehorsam, 31. so sind jetzt auch sie eurer 11:31 Even so have these also now not Begnadigung [gegenüber] ungehorsam believed, that through your mercy they gewesen, damit auch sie nun unter die also may obtain mercy. Begnadigung kommen. 32. Denn Gott hat alle zusammen in 11:32 For God hath concluded them all den Ungehorsam eingeschlossen, damit er in unbelief, that he might have mercy alle begnadige. upon all. 33. O Tiefe des Reichtums, sowohl der 11:33 O the depth of the riches both Weisheit als auch der Erkenntnis of the wisdom and knowledge of God! how Gottes! Wie unausforschlich sind seine unsearchable are his judgments, and his Gerichte und unausspürbar seine Wege! ways past finding out! 34. Denn wer hat des Herrn Sinn 11:34 For who hath known the mind of erkannt, oder wer ist sein Mitberater the Lord? or who hath been his gewesen? counsellor? 35. Oder wer hat ihm vorher gegeben, 11:35 Or who hath first given to him, und es wird ihm vergolten werden? and it shall be recompensed unto him again? 36. Denn von ihm und durch ihn und 11:36 For of him, and through him, and für ihn sind alle Dinge! Ihm sei die to him, are all things: to whom be Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen. Den glory for ever. Amen. verschiedenen Gnadengaben entsprechender Gottesdienst | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |