German
Elberfelder Bibel
Romans
Chapter 11
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
1.  Ich sage nun: Hat Gott etwa sein       11:1  I say then, Hath God cast away
Volk verstoßen? Das sei ferne! Denn        his people? God forbid. For I also am
auch ich bin ein Israelit aus der          an Israelite, of the seed of Abraham,
Nachkommenschaft Abrahams, vom Stamm       of the tribe of Benjamin.
Benjamin.

2.  Gott hat sein Volk nicht               11:2  God hath not cast away his people
verstoßen, das er vorher erkannt hat.      which he foreknew. Wot ye not what the
Oder wißt ihr nicht, was die Schrift       scripture saith of Elias? how he maketh
bei Elia sagt? Wie er vor Gott auftritt    intercession to God against Israel
gegen Israel:                              saying,

3.  `Herr, sie haben deine Propheten       11:3  Lord, they have killed thy
getötet, deine Altäre niedergerissen,      prophets, and digged down thine altars;
und ich allein bin übriggeblieben, und     and I am left alone, and they seek my
sie trachten nach meinem Leben.            life.

4.  Aber was sagt ihm die göttliche        11:4  But what saith the answer of God
Antwort? `Ich habe mir siebentausend       unto him? I have reserved to myself
Mann übrigbleiben lassen, die vor Baal     seven thousand men, who have not bowed
das Knie nicht gebeugt haben.              the knee to the image of Baal.

5.  So ist nun auch in der jetzigen        11:5  Even so then at this present time
Zeit ein Überrest nach Auswahl der         also there is a remnant according to
Gnade entstanden.                          the election of grace.

6.  Wenn aber durch Gnade, so nicht        11:6  And if by grace, then is it no
mehr aus Werken; sonst ist die Gnade       more of works: otherwise grace is no
nicht mehr Gnade.                          more grace. But if it be of works, then
                                           it is no more grace: otherwise work is
                                           no more work.

7.  Was nun? Was Israel sucht, das hat     11:7  What then? Israel hath not
es nicht erlangt; aber die Auswahl hat     obtained that which he seeketh for; but
es erlangt, die übrigen jedoch sind        the election hath obtained it, and the
verstockt worden,                          rest were blinded.

8.  wie geschrieben steht: `Gott hat       11:8  (According as it is written, God
ihnen einen Geist der Schlafsucht          hath given them the spirit of slumber,
gegeben, Augen, um nicht zu sehen, und     eyes that they should not see, and ears
Ohren, um nicht zu hören, bis auf den      that they should not hear;) unto this
heutigen Tag.                              day.

9.  Und David sagt: `Es werde ihr          11:9  And David saith, Let their table
Tisch ihnen zur Schlinge und zum           be made a snare, and a trap, and a
Fallstrick und zum Anstoß und zur          stumblingblock, and a recompence unto
Vergeltung!                                them:

10.  Verfinstert seien ihre Augen, um      11:10  Let their eyes be darkened, that
nicht zu sehen, und ihren Rücken beuge     they may not see, and bow down their
allezeit! Das Heil im Blick auf Israel     back alway.
und die Nationen

11.  Ich sage nun: Sind sie etwa           11:11  I say then, Have they stumbled
gestrauchelt, damit sie fallen sollten?    that they should fall? God forbid: but
Das sei ferne! Sondern durch ihren Fall    rather through their fall salvation is
ist den Nationen das Heil geworden, um     come unto the Gentiles, for to provoke
sie zur Eifersucht zu reizen.              them to jealousy.

12.  Wenn aber ihr Fall der Reichtum       11:12  Now if the fall of them be the
der Welt ist und ihr Verlust der           riches of the world, and the
Reichtum der Nationen, wieviel mehr        diminishing of them the riches of the
ihre Vollzahl!                             Gentiles; how much more their fulness?

13.  Denn ich sage euch, den Nationen:     11:13  For I speak to you Gentiles,
Insofern ich nun der Nationen Apostel      inasmuch as I am the apostle of the
bin, bringe ich meinen Dienst zu Ehren,    Gentiles, I magnify mine office:

14.  ob ich auf irgendeine Weise sie,      11:14  If by any means I may provoke to
die mein Fleisch sind, zur Eifersucht      emulation them which are my flesh, and
reizen und einige aus ihnen erretten       might save some of them.
möge.

15.  Denn wenn ihre Verwerfung die         11:15  For if the casting away of them
Versöhnung der Welt ist, was wird die      be the reconciling of the world, what
Annahme anders sein als Leben aus den      shall the receiving of them be, but
Toten?                                     life from the dead?

16.  Wenn aber das Erstlingsbrot           11:16  For if the firstfruit be holy,
heilig ist, so auch der Teig; und wenn     the lump is also holy: and if the root
die Wurzel heilig ist, so auch die         be holy, so are the branches.
Zweige.

17.  Wenn aber einige der Zweige           11:17  And if some of the branches be
ausgebrochen worden sind und du, der du    broken off, and thou, being a wild
ein wilder Ölbaum warst, unter sie         olive tree, wert graffed in among them,
eingepfropft und der Wurzel und der        and with them partakest of the root and
Fettigkeit des Ölbaumes mit teilhaftig     fatness of the olive tree;
geworden bist,

18.  so rühme dich nicht gegen die         11:18  Boast not against the branches.
Zweige. Wenn du dich aber gegen sie        But if thou boast, thou bearest not the
rühmst - du trägst nicht die Wurzel,       root, but the root thee.
sondern die Wurzel dich.

19.  Du wirst nun sagen: Die Zweige        11:19  Thou wilt say then, The branches
sind ausgebrochen worden, damit ich        were broken off, that I might be
eingepfropft würde.                        graffed in.

20.  Richtig; sie sind ausgebrochen        11:20  Well; because of unbelief they
worden durch den Unglauben; du aber        were broken off, and thou standest by
stehst durch den Glauben. Sei nicht        faith. Be not highminded, but fear:
hochmütig, sondern fürchte dich!

21.  Denn wenn Gott die natürlichen        11:21  For if God spared not the
Zweige nicht geschont hat, wird er auch    natural branches, take heed lest he
dich nicht schonen.                        also spare not thee.

Die Hoffnung des Heils für das ganze
Israel - Lobpreis Gottes dafür

22.  Sieh nun die Güte und die Strenge     11:22  Behold therefore the goodness
Gottes: gegen die, welche gefallen         and severity of God: on them which
sind, Strenge; gegen dich aber Güte        fell, severity; but toward thee,
Gottes, wenn du an der Güte bleibst;       goodness, if thou continue in his
sonst wirst auch du ausgeschnitten         goodness: otherwise thou also shalt be
werden.                                    cut off.

23.  Aber auch jene, wenn sie nicht im     11:23  And they also, if they abide not
Unglauben bleiben, werden eingepfropft     still in unbelief, shall be graffed in:
werden; denn Gott kann sie wieder          for God is able to graff them in again.
einpfropfen.

24.  Denn wenn du aus dem von Natur        11:24  For if thou wert cut out of the
wilden Ölbaum ausgeschnitten und gegen     olive tree which is wild by nature, and
die Natur in den edlen Ölbaum              wert graffed contrary to nature into a
eingepfropft worden bist, wieviel mehr     good olive tree: how much more shall
werden diese, die natürlichen [Zweige],    these, which be the natural branches,
in ihren eigenen Ölbaum eingepfropft       be graffed into their own olive tree?
werden!

25.  Denn ich will nicht, Brüder, daß      11:25  For I would not, brethren, that
euch dieses Geheimnis unbekannt sei,       ye should be ignorant of this mystery,
damit ihr nicht euch selbst für klug       lest ye should be wise in your own
haltet: Verstockung ist Israel zum Teil    conceits; that blindness in part is
widerfahren, bis die Vollzahl der          happened to Israel, until the fulness
Nationen eingegangen sein wird;            of the Gentiles be come in.

26.  und so wird ganz Israel errettet      11:26  And so all Israel shall be
werden, wie geschrieben steht: `Es wird    saved: as it is written, There shall
aus Zion der Erretter kommen, er wird      come out of Sion the Deliverer, and
die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden;    shall turn away ungodliness from Jacob:

27.  und dies ist für sie der Bund von     11:27  For this is my covenant unto
mir, wenn ich ihre Sünden wegnehmen        them, when I shall take away their sins.
werde.

28.  Hinsichtlich des Evangeliums sind     11:28  As concerning the gospel, they
sie zwar Feinde um euretwillen,            are enemies for your sakes: but as
hinsichtlich der Auswahl aber Geliebte     touching the election, they are beloved
um der Väter willen.                       for the father's sakes.

29.  Denn die Gnadengaben und die          11:29  For the gifts and calling of God
Berufung Gottes sind unbereubar.           are without repentance.

30.  Denn wie ihr einst Gott nicht         11:30  For as ye in times past have not
gehorcht habt, jetzt aber unter die        believed God, yet have now obtained
Begnadigung gekommen seid durch ihren      mercy through their unbelief:
Ungehorsam,

31.  so sind jetzt auch sie eurer          11:31  Even so have these also now not
Begnadigung [gegenüber] ungehorsam         believed, that through your mercy they
gewesen, damit auch sie nun unter die      also may obtain mercy.
Begnadigung kommen.

32.  Denn Gott hat alle zusammen in        11:32  For God hath concluded them all
den Ungehorsam eingeschlossen, damit er    in unbelief, that he might have mercy
alle begnadige.                            upon all.

33.  O Tiefe des Reichtums, sowohl der     11:33  O the depth of the riches both
Weisheit als auch der Erkenntnis           of the wisdom and knowledge of God! how
Gottes! Wie unausforschlich sind seine     unsearchable are his judgments, and his
Gerichte und unausspürbar seine Wege!      ways past finding out!

34.  Denn wer hat des Herrn Sinn           11:34  For who hath known the mind of
erkannt, oder wer ist sein Mitberater      the Lord? or who hath been his
gewesen?                                   counsellor?

35.  Oder wer hat ihm vorher gegeben,      11:35  Or who hath first given to him,
und es wird ihm vergolten werden?          and it shall be recompensed unto him
                                           again?

36.  Denn von ihm und durch ihn und        11:36  For of him, and through him, and
für ihn sind alle Dinge! Ihm sei die       to him, are all things: to whom be
Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen. Den        glory for ever. Amen.
verschiedenen Gnadengaben
entsprechender Gottesdienst
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |