German
Elberfelder Bibel
Romans
Chapter 16
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
Empfehlungen, Grüße und Warnungen

1.  Ich empfehle euch aber unsere          16:1  I commend unto you Phebe our
Schwester Phöbe, die eine Dienerin der     sister, which is a servant of the
Gemeinde in Kenchreä ist,                  church which is at Cenchrea:

2.  damit ihr sie im Herrn aufnehmt,       16:2  That ye receive her in the Lord,
der Heiligen würdig, und ihr beisteht,     as becometh saints, and that ye assist
worin immer sie euch braucht; denn auch    her in whatsoever business she hath
sie ist vielen ein Beistand gewesen,       need of you: for she hath been a
auch mir selbst.                           succourer of many, and of myself also.

3.  Grüßt Priska und Aquila, meine         16:3  Greet Priscilla and Aquila my
Mitarbeiter in Christus Jesus,             helpers in Christ Jesus:

4.  - die für mein Leben ihren eigenen     16:4  Who have for my life laid down
Hals preisgegeben haben, denen nicht       their own necks: unto whom not only I
allein ich danke, sondern auch alle        give thanks, but also all the churches
Gemeinden der Nationen -,                  of the Gentiles.

5.  und die Gemeinde in ihrem Haus.        16:5  Likewise greet the church that is
Grüßt Epänetus, meinen Geliebten,          in their house. Salute my well-beloved
welcher der Erstling Asiens ist für        Epaenetus, who is the firstfruits of
Christus.                                  Achaia unto Christ.

6.  Grüßt Maria, die viel für euch         16:6  Greet Mary, who bestowed much
gearbeitet hat.                            labour on us.

7.  Grüßt Andronikus und Junias, meine     16:7  Salute Andronicus and Junia, my
Verwandten und meine Mitgefangenen, die    kinsmen, and my fellow-prisoners, who
unter den Aposteln ausgezeichnet sind,     are of note among the apostles, who
die schon vor mir in Christus waren.       also were in Christ before me.

8.  Grüßt Ampliatus, meinen Geliebten      16:8  Greet Amplias my beloved in the
im Herrn.                                  Lord.

9.  Grüßt Urbanus, unseren Mitarbeiter     16:9  Salute Urbane, our helper in
in Christus, und Stachys, meinen           Christ, and Stachys my beloved.
Geliebten.

10.  Grüßt Apelles, den Bewährten in       16:10  Salute Apelles approved in
Christus. Grüßt die vom [Haus des]         Christ. Salute them which are of
Aristobul.                                 Aristobulus' household.

11.  Grüßt Herodion, meinen                16:11  Salute Herodion my kinsman.
Verwandten. Grüßt die vom [Haus des]       Greet them that be of the household of
Narzissus, die im Herrn sind.              Narcissus, which are in the Lord.

12.  Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die      16:12  Salute Tryphena and Tryphosa,
im Herrn arbeiten. Grüßt Persis, die       who labour in the Lord. Salute the
Geliebte, die viel gearbeitet hat im       beloved Persis, which laboured much in
Herrn.                                     the Lord.

13.  Grüßt Rufus, den Auserwählten im      16:13  Salute Rufus chosen in the Lord,
Herrn, und seine und meine Mutter.         and his mother and mine.

14.  Grüßt Asynkritus, Phlegon,            16:14  Salute Asyncritus, Phlegon,
Hermes, Patrobas, Hermas und die Brüder    Hermas, Patrobas, Hermes, and the
bei ihnen.                                 brethren which are with them.

15.  Grüßt Philologus und Julia,           16:15  Salute Philologus, and Julia,
Nereus und seine Schwester und Olympas     Nereus, and his sister, and Olympas,
und alle Heiligen bei ihnen.               and all the saints which are with them.

16.  Grüßt einander mit heiligem Kuß. Es   16:16  Salute one another with an holy
grüßen euch alle Gemeinden des Christus.   kiss. The churches of Christ salute you.

17.  Ich ermahne euch aber, Brüder,        16:17  Now I beseech you, brethren,
daß ihr achthabt auf die, welche           mark them which cause divisions and
entgegen der Lehre, die ihr gelernt        offences contrary to the doctrine which
habt, Parteiungen und Ärgernisse           ye have learned; and avoid them.
anrichten, und wendet euch von ihnen ab.

18.  Denn solche dienen nicht unserem      16:18  For they that are such serve not
Herrn Christus, sondern ihrem eigenen      our Lord Jesus Christ, but their own
Bauch, und durch süße Worte und schöne     belly; and by good words and fair
Reden verführen sie die Herzen der         speeches deceive the hearts of the
Arglosen.                                  simple.

19.  Denn [die Kunde von] eurem            16:19  For your obedience is come
Gehorsam ist zu allen gekommen. Daher      abroad unto all men. I am glad
freue ich mich euretwegen; ich will        therefore on your behalf: but yet I
aber, daß ihr weise seid zum Guten,        would have you wise unto that which is
doch einfältig zum Bösen.                  good, and simple concerning evil.

20.  Der Gott des Friedens aber wird       16:20  And the God of peace shall
in kurzem den Satan unter euren Füßen      bruise Satan under your feet shortly.
zertreten. Die Gnade unseres Herrn         The grace of our Lord Jesus Christ be
Jesus Christus sei mit euch!               with you. Amen.

21.  Es grüßen euch Timotheus, mein        16:21  Timotheus my workfellow, and
Mitarbeiter, und Lucius und Jason und      Lucius, and Jason, and Sosipater, my
Sosipater, meine Verwandten.               kinsmen, salute you.

22.  Ich, Tertius, der ich den Brief       16:22  I Tertius, who wrote this
geschrieben habe, grüße euch im Herrn.     epistle, salute you in the Lord.

23.  Es grüßt euch Gajus, mein und der     16:23  Gaius mine host, and of the
ganzen Gemeinde Wirt. Es grüßen euch       whole church, saluteth you. Erastus the
Erastus, der Schatzmeister, und der        chamberlain of the city saluteth you,
Bruder Quartus.                            and Quartus a brother.

24.                                     16:24  The grace of our Lord Jesus
                                           Christ be with you all. Amen.

Lobpreis Gottes

25.  Dem aber, der euch zu befestigen      16:25  Now to him that is of power to
vermag nach meinem Evangelium und der      stablish you according to my gospel,
Predigt von Jesus Christus, der nach       and the preaching of Jesus Christ,
der Offenbarung des Geheimnisses, das      according to the revelation of the
ewige Zeiten hindurch verschwiegen war,    mystery, which was kept secret since
                                           the world began,

26.  jetzt aber geoffenbart und durch      16:26  But now is made manifest, and by
prophetische Schriften nach Befehl des     the scriptures of the prophets,
ewigen Gottes zum Glaubensgehorsam an      according to the commandment of the
alle Nationen bekanntgemacht worden ist,   everlasting God, made known to all
                                           nations for the obedience of faith:

27.  dem allein weisen Gott durch          16:27  To God only wise, be glory
Jesus Christus, ihm sei die                through Jesus Christ for ever. Amen.
Herrlichkeit in alle Ewigkeit! Amen.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |