German
Elberfelder Bibel |
Romans
Chapter 2 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 1. Deshalb bist du nicht zu 2:1 Therefore thou art inexcusable, entschuldigen, o Mensch, jeder, der da O man, whosoever thou art that judgest: richtet; denn worin du den anderen for wherein thou judgest another, thou richtest, verdammst du dich selbst; condemnest thyself; for thou that denn du, der du richtest, tust dasselbe. judgest doest the same things. 2. Wir wissen aber, daß das Gericht 2:2 But we are sure that the judgment Gottes der Wahrheit entsprechend über of God is according to truth against die ergeht, die solches tun. them which commit such things. 3. Denkst du aber dies, o Mensch, der 2:3 And thinkest thou this, O man, du die richtest, die solches tun, und that judgest them which do such things, dasselbe verübst, daß du dem Gericht and doest the same, that thou shalt Gottes entfliehen wirst? escape the judgment of God? 4. Oder verachtest du den Reichtum 2:4 Or despisest thou the riches of seiner Gütigkeit und Geduld und Langmut his goodness and forbearance and und weißt nicht, daß die Güte Gottes longsuffering; not knowing that the dich zur Buße leitet? goodness of God leadeth thee to repentance? 5. Nach deiner Störrigkeit und deinem 2:5 But after thy hardness and unbußfertigen Herzen aber häufst du dir impenitent heart treasurest up unto selbst Zorn auf für den Tag des Zorns thyself wrath against the day of wrath und der Offenbarung des gerechten and revelation of the righteous Gerichtes Gottes, judgment of God; 6. der einem jeden vergelten wird 2:6 Who will render to every man nach seinen Werken: according to his deeds: 7. denen, die mit Ausdauer in gutem 2:7 To them who by patient continuance Werk Herrlichkeit und Ehre und in well doing seek for glory and honour Unverweslichkeit suchen, ewiges Leben; and immortality, eternal life: 8. denen jedoch, die von Selbstsucht 2:8 But unto them that are [bestimmt] und der Wahrheit ungehorsam contentious, and do not obey the truth, sind, der Ungerechtigkeit aber but obey unrighteousness, indignation gehorsam, Zorn und Grimm. and wrath, 9. Drangsal und Angst über die Seele 2:9 Tribulation and anguish, upon jedes Menschen, der das Böse every soul of man that doeth evil, of vollbringt, sowohl des Juden zuerst als the Jew first, and also of the Gentile; auch des Griechen; 10. Herrlichkeit aber und Ehre und 2:10 But glory, honour, and peace, to Frieden jedem, der das Gute wirkt, every man that worketh good, to the Jew sowohl dem Juden zuerst als auch dem first, and also to the Gentile: Griechen. 11. Denn es ist kein Ansehen der 2:11 For there is no respect of Person bei Gott. persons with God. 12. Denn soviele ohne Gesetz 2:12 For as many as have sinned gesündigt haben, werden auch ohne without law shall also perish without Gesetz verlorengehen; und soviele unter law: and as many as have sinned in the Gesetz gesündigt haben, werden durch law shall be judged by the law; Gesetz gerichtet werden 13. - es sind nämlich nicht die Hörer 2:13 (For not the hearers of the law des Gesetzes gerecht vor Gott, sondern are just before God, but the doers of die Täter des Gesetzes werden the law shall be justified. gerechtfertigt werden. 14. Denn wenn Nationen, die kein 2:14 For when the Gentiles, which have Gesetz haben, von Natur dem Gesetz not the law, do by nature the things entsprechend handeln, so sind diese, contained in the law, these, having not die kein Gesetz haben, sich selbst ein the law, are a law unto themselves: Gesetz. 15. Sie beweisen, daß das Werk des 2:15 Which shew the work of the law Gesetzes in ihren Herzen geschrieben written in their hearts, their ist, indem ihr Gewissen mit Zeugnis conscience also bearing witness, and gibt und ihre Gedanken sich their thoughts the mean while accusing untereinander anklagen oder auch or else excusing one another;) entschuldigen - 16. an dem Tag, da Gott das 2:16 In the day when God shall judge Verborgene der Menschen richtet nach the secrets of men by Jesus Christ meinem Evangelium durch Jesus Christus. according to my gospel. Auch die Juden sind Sünder 17. Wenn du dich aber einen Juden 2:17 Behold, thou art called a Jew, nennst und dich auf das Gesetz stützt and restest in the law, and makest thy und dich Gottes rühmst boast of God, 18. und den Willen kennst und prüfst, 2:18 And knowest his will, and worauf es ankommt, weil du aus dem approvest the things that are more Gesetz unterrichtet bist, excellent, being instructed out of the law; 19. und getraust dich, ein Leiter der 2:19 And art confident that thou Blinden zu sein, ein Licht derer[, die] thyself art a guide of the blind, a in Finsternis [sind], light of them which are in darkness, 20. ein Erzieher der Törichten, ein 2:20 An instructor of the foolish, a Lehrer der Unmündigen, der die teacher of babes, which hast the form Verkörperung der Erkenntnis und der of knowledge and of the truth in the Wahrheit im Gesetz hat: - law. 21. der du nun einen anderen lehrst, 2:21 Thou therefore which teachest du lehrst dich selbst nicht? Der du another, teachest thou not thyself? predigst, man solle nicht stehlen, du thou that preachest a man should not stiehlst? steal, dost thou steal? 22. Der du sagst, man solle nicht 2:22 Thou that sayest a man should not ehebrechen, du begehst Ehebruch? Der du commit adultery, dost thou commit die Götzenbilder für Greuel hältst, du adultery? thou that abhorrest idols, begehst Tempelraub? dost thou commit sacrilege? 23. Der du dich des Gesetzes rühmst, 2:23 Thou that makest thy boast of the du verunehrst Gott durch die law, through breaking the law Übertretung des Gesetzes? dishonourest thou God? 24. Denn `der Name Gottes wird 2:24 For the name of God is blasphemed euretwegen unter den Nationen among the Gentiles through you, as it gelästert, wie geschrieben steht. is written. 25. Denn Beschneidung ist wohl nütze, 2:25 For circumcision verily wenn du das Gesetz befolgst; wenn du profiteth, if thou keep the law: but if aber ein Gesetzesübertreter bist, so thou be a breaker of the law, thy ist deine Beschneidung circumcision is made uncircumcision. Unbeschnittenheit geworden. 26. Wenn nun der Unbeschnittene die 2:26 Therefore if the uncircumcision Rechte des Gesetzes befolgt, wird nicht keep the righteousness of the law, sein Unbeschnittensein für Beschneidung shall not his uncircumcision be counted gerechnet werden for circumcision? 27. und das Unbeschnittensein von 2:27 And shall not uncircumcision Natur, das das Gesetz erfüllt, dich which is by nature, if it fulfil the richten, der du mit Buchstaben und law, judge thee, who by the letter and Beschneidung ein Gesetzesübertreter circumcision dost transgress the law? bist? 28. Denn nicht der ist ein Jude, der 2:28 For he is not a Jew, which is one es äußerlich ist, noch ist die outwardly; neither is that äußerliche [Beschneidung] im Fleisch circumcision, which is outward in the Beschneidung; flesh: 29. sondern der ist ein Jude, der es 2:29 But he is a Jew, which is one innerlich ist, und Beschneidung [ist inwardly; and circumcision is that of die] des Herzens, im Geist, nicht im the heart, in the spirit, and not in Buchstaben. Sein Lob kommt nicht von the letter; whose praise is not of men, Menschen, sondern von Gott. but of God. Gottes Urteil über alle Menschen | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |