German
Elberfelder Bibel |
Romans
Chapter 6 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | Der Gläubige und die Snde 1. Was sollen wir nun sagen? Sollten 6:1 What shall we say then? Shall we wir in der Sünde verharren, damit die continue in sin, that grace may abound? Gnade überstrme? 2. Das sei ferne! Wir, die wir der 6:2 God forbid. How shall we, that are Sünde gestorben sind, wie sollten wir dead to sin, live any longer therein? noch in ihr leben? 3. Oder wißt ihr nicht, daß wir, so 6:3 Know ye not, that so many of us as viele auf Christus Jesus getauft were baptized into Jesus Christ were wurden, auf seinen Tod getauft worden baptized into his death? sind? 4. So sind wir nun mit ihm begraben 6:4 Therefore we are buried with him worden durch die Taufe in den Tod, by baptism into death: that like as damit, wie Christus aus den Toten Christ was raised up from the dead by auferweckt worden ist durch die the glory of the Father, even so we Herrlichkeit des Vaters, so auch wir in also should walk in newness of life. Neuheit des Lebens wandeln. 5. Denn wenn wir verwachsen sind mit 6:5 For if we have been planted der Gleichheit seines Todes, so werden together in the likeness of his death, wir es auch mit der [seiner] we shall be also in the likeness of his Auferstehung sein, resurrection: 6. da wir dies erkennen, daß unser 6:6 Knowing this, that our old man is alter Mensch mitgekreuzigt worden ist, crucified with him, that the body of damit der Leib der Sünde abgetan sei, sin might be destroyed, that henceforth daß wir der Sünde nicht mehr dienen. we should not serve sin. 7. Denn wer gestorben ist, ist 6:7 For he that is dead is freed from freigesprochen von der Sünde. sin. 8. Wenn wir aber mit Christus 6:8 Now if we be dead with Christ, we gestorben sind, so glauben wir, daß wir believe that we shall also live with auch mit ihm leben werden, him: 9. da wir wissen, daß Christus, aus 6:9 Knowing that Christ being raised den Toten auferweckt, nicht mehr from the dead dieth no more; death hath stirbt; der Tod herrscht nicht mehr no more dominion over him. über ihn. 10. Denn was er gestorben ist, ist er 6:10 For in that he died, he died unto ein für allemal der Sünde gestorben; sin once: but in that he liveth, he was er aber lebt, lebt er Gott. liveth unto God. 11. So auch ihr, haltet euch der Sünde 6:11 Likewise reckon ye also für tot, Gott aber lebend in Christus yourselves to be dead indeed unto sin, Jesus. but alive unto God through Jesus Christ our Lord. 12. So herrsche nun nicht die Sünde 6:12 Let not sin therefore reign in in eurem sterblichen Leib, daß er your mortal body, that ye should obey seinen Lüsten gehorche; it in the lusts thereof. 13. stellt auch nicht eure Glieder 6:13 Neither yield ye your members as der Sünde zur Verfügung als Werkzeuge instruments of unrighteousness unto der Ungerechtigkeit, sondern stellt sin: but yield yourselves unto God, as euch selbst Gott zur Verfügung als those that are alive from the dead, and Lebende aus den Toten und eure Glieder your members as instruments of Gott zu Werkzeugen der Gerechtigkeit. righteousness unto God. 14. Denn die Sünde wird nicht über 6:14 For sin shall not have dominion euch herrschen, denn ihr seid nicht over you: for ye are not under the law, unter Gesetz, sondern unter Gnade. but under grace. 15. Was nun, sollen wir sündigen, 6:15 What then? shall we sin, because weil wir nicht unter Gesetz, sondern we are not under the law, but under unter Gnade sind? Das sei ferne! grace? God forbid. 16. Wißt ihr nicht, daß, wem ihr euch 6:16 Know ye not, that to whom ye zur Verfügung stellt als Sklaven zum yield yourselves servants to obey, his Gehorsam, ihr dessen Sklaven seid, dem servants ye are to whom ye obey; ihr gehorcht? Entweder [Sklaven] der whether of sin unto death, or of Sünde zum Tod oder [Sklaven] des obedience unto righteousness? Gehorsams zur Gerechtigkeit? 17. Gott aber sei Dank, daß ihr 6:17 But God be thanked, that ye were Sklaven der Sünde wart, aber von Herzen the servants of sin, but ye have obeyed gehorsam geworden seid dem Bild der from the heart that form of doctrine Lehre, dem ihr übergeben worden seid! which was delivered you. 18. Frei gemacht aber von der Sünde, 6:18 Being then made free from sin, ye seid ihr Sklaven der Gerechtigkeit became the servants of righteousness. geworden. 19. Ich rede menschlich, wegen der 6:19 I speak after the manner of men Schwachheit eures Fleisches. Denn wie because of the infirmity of your flesh: ihr eure Glieder als Sklaven der for as ye have yielded your members Unreinheit und der Gesetzlosigkeit zur servants to uncleanness and to iniquity Gesetzlosigkeit zur Verfügung gestellt unto iniquity; even so now yield your habt, so stellt jetzt eure Glieder zur members servants to righteousness unto Verfügung als Sklaven der Gerechtigkeit holiness. zur Heiligkeit. 20. Denn als ihr Sklaven der Sünde 6:20 For when ye were the servants of wart, da wart ihr Freie gegenüber der sin, ye were free from righteousness. Gerechtigkeit. 21. Welche Frucht hattet ihr denn 6:21 What fruit had ye then in those damals? Dinge, deren ihr euch jetzt things whereof ye are now ashamed? for schämt, denn das Ende davon ist der Tod. the end of those things is death. 22. Jetzt aber, von der Sünde frei 6:22 But now being made free from sin, gemacht und Gottes Sklaven geworden, and become servants to God, ye have habt ihr eure Frucht zur Heiligkeit, your fruit unto holiness, and the end als das Ende aber ewiges Leben. everlasting life. 23. Denn der Lohn der Sünde ist der 6:23 For the wages of sin is death; Tod, die Gnadengabe Gottes aber ewiges but the gift of God is eternal life Leben in Christus Jesus, unserem Herrn. through Jesus Christ our Lord. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |