German
Elberfelder Bibel
Romans
Chapter 8
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
Wandel im Geist und Gotteskindschaft
der Gläubigen

1.  Also [gibt es] jetzt keine             8:1  There is therefore now no
Verdammnis für die, welche in Christus     condemnation to them which are in
Jesus sind.                                Christ Jesus, who walk not after the
                                           flesh, but after the Spirit.

2.  Denn das Gesetz des Geistes des        8:2  For the law of the Spirit of life
Lebens in Christus Jesus hat dich frei     in Christ Jesus hath made me free from
gemacht von dem Gesetz der Sünde und       the law of sin and death.
des Todes.

3.  Denn das dem Gesetz Unmögliche,        8:3  For what the law could not do, in
weil es durch das Fleisch kraftlos war,    that it was weak through the flesh, God
[tat] Gott, indem er seinen eigenen        sending his own Son in the likeness of
Sohn in Gleichgestalt des Fleisches der    sinful flesh, and for sin, condemned
Sünde und für die Sünde sandte und die     sin in the flesh:
Sünde im Fleisch verurteilte,

4.  damit die Rechtsforderung des          8:4  That the righteousness of the law
Gesetzes erfüllt wird in uns, die wir      might be fulfilled in us, who walk not
nicht nach dem Fleisch, sondern nach       after the flesh, but after the Spirit.
dem Geist wandeln.

5.  Denn die, welche nach dem Fleisch      8:5  For they that are after the flesh
sind, sinnen auf das, was des Fleisches    do mind the things of the flesh; but
ist; die aber, die nach dem Geist sind,    they that are after the Spirit the
auf das, was des Geistes ist.              things of the Spirit.

6.  Denn die Gesinnung des Fleisches       8:6  For to be carnally minded is
ist Tod, die Gesinnung des Geistes aber    death; but to be spiritually minded is
Leben und Frieden;                         life and peace.

7.  weil die Gesinnung des Fleisches       8:7  Because the carnal mind is enmity
Feindschaft gegen Gott ist, denn sie       against God: for it is not subject to
ist dem Gesetz Gottes nicht untertan,      the law of God, neither indeed can be.
sie kann das auch nicht.

8.  Die aber, die im Fleisch sind,         8:8  So then they that are in the flesh
können Gott nicht gefallen.                cannot please God.

9.  Ihr aber seid nicht im Fleisch,        8:9  But ye are not in the flesh, but
sondern im Geist, wenn wirklich Gottes     in the Spirit, if so be that the Spirit
Geist in euch wohnt. Wenn aber jemand      of God dwell in you. Now if any man
Christi Geist nicht hat, der ist nicht     have not the Spirit of Christ, he is
sein.                                      none of his.

10.  Ist aber Christus in euch, so ist     8:10  And if Christ be in you, the body
der Leib zwar tot der Sünde wegen, der     is dead because of sin; but the Spirit
Geist aber Leben der Gerechtigkeit         is life because of righteousness.
wegen.

11.  Wenn aber der Geist dessen, der       8:11  But if the Spirit of him that
Jesus aus den Toten auferweckt hat, in     raised up Jesus from the dead dwell in
euch wohnt, so wird er, der Christus       you, he that raised up Christ from the
Jesus aus den Toten auferweckt hat,        dead shall also quicken your mortal
auch eure sterblichen Leiber lebendig      bodies by his Spirit that dwelleth in
machen wegen seines in euch wohnenden      you.
Geistes.

12.  So sind wir nun, Brüder, nicht        8:12  Therefore, brethren, we are
dem Fleisch Schuldner, um nach dem         debtors, not to the flesh, to live
Fleisch zu leben;                          after the flesh.

13.  denn wenn ihr nach dem Fleisch        8:13  For if ye live after the flesh,
lebt, so werdet ihr sterben, wenn ihr      ye shall die: but if ye through the
aber durch den Geist die Handlungen des    Spirit do mortify the deeds of the
Leibes tötet, so werdet ihr leben.         body, ye shall live.

14.  Denn so viele durch den Geist         8:14  For as many as are led by the
Gottes geleitet werden, die sind Söhne     Spirit of God, they are the sons of God.
Gottes.

15.  Denn ihr habt nicht einen Geist       8:15  For ye have not received the
der Knechtschaft empfangen, wieder zur     spirit of bondage again to fear; but ye
Furcht, sondern einen Geist der            have received the Spirit of adoption,
Sohnschaft habt ihr empfangen, in dem      whereby we cry, Abba, Father.
wir rufen: Abba, Vater!

16.  Der Geist selbst bezeugt              8:16  The Spirit itself beareth witness
[zusammen] mit unserem Geist, daß wir      with our spirit, that we are the
Kinder Gottes sind.                        children of God:

17.  Wenn aber Kinder, so auch Erben,      8:17  And if children, then heirs;
Erben Gottes und Miterben Christi, wenn    heirs of God, and joint-heirs with
wir wirklich mitleiden, damit wir auch     Christ; if so be that we suffer with
mitverherrlicht werden.                    him, that we may be also glorified
                                           together.
Hoffnung und Zuversicht der Gläubigen

18.  Denn ich denke, daß die Leiden der    8:18  For I reckon that the sufferings
jetzigen Zeit nicht ins Gewicht fallen     of this present time are not worthy to
gegenüber der zukünftigen Herrlichkeit,    be compared with the glory which shall
die an uns geoffenbart werden soll.        be revealed in us.

19.  Denn das sehnsüchtige Harren der      8:19  For the earnest expectation of
Schöpfung wartet auf die Offenbarung       the creature waiteth for the
der Söhne Gottes.                          manifestation of the sons of God.

20.  Denn die Schöpfung ist der            8:20  For the creature was made subject
Nichtigkeit unterworfen worden - nicht     to vanity, not willingly, but by reason
freiwillig, sondern durch den, der sie     of him who hath subjected the same in
unterworfen hat -, auf Hoffnung hin,       hope,

21.  daß auch selbst die Schöpfung von     8:21  Because the creature itself also
der Knechtschaft der Vergänglichkeit       shall be delivered from the bondage of
frei gemacht werden wird zur Freiheit      corruption into the glorious liberty of
der Herrlichkeit der Kinder Gottes.        the children of God.

22.  Denn wir wissen, daß die ganze        8:22  For we know that the whole
Schöpfung zusammen seufzt und zusammen     creation groaneth and travaileth in
in Geburtswehen liegt bis jetzt.           pain together until now.

23.  Nicht allein aber [sie], sondern      8:23  And not only they, but ourselves
auch wir selbst, die wir die               also, which have the firstfruits of the
Erstlingsgabe des Geistes haben, auch      Spirit, even we ourselves groan within
wir selbst seufzen in uns selbst und       ourselves, waiting for the adoption, to
erwarten die Sohnschaft: die Erlösung      wit, the redemption of our body.
unseres Leibes.

24.  Denn auf Hoffnung hin sind wir        8:24  For we are saved by hope: but
errettet worden. Eine Hoffnung aber,       hope that is seen is not hope: for what
die gesehen wird, ist keine Hoffnung.      a man seeth, why doth he yet hope for?
Denn wer hofft, was er sieht?

25.  Wenn wir aber das hoffen, was wir     8:25  But if we hope for that we see
nicht sehen, so warten wir mit             not, then do we with patience wait for
Ausharren.                                 it.

26.  Ebenso aber nimmt auch der Geist      8:26  Likewise the Spirit also helpeth
sich unserer Schwachheit an; denn wir      our infirmities: for we know not what
wissen nicht, was wir bitten sollen,       we should pray for as we ought: but the
wie es sich gebührt, aber der Geist        Spirit itself maketh intercession for
selbst verwendet sich [für uns] in         us with groanings which cannot be
unaussprechlichen Seufzern.                uttered.

27.  Der aber die Herzen erforscht,        8:27  And he that searcheth the hearts
weiß, was der Sinn des Geistes ist,        knoweth what is the mind of the Spirit,
denn er verwendet sich für Heilige Gott    because he maketh intercession for the
gemäß.                                     saints according to the will of God.

28.  Wir wissen aber, daß denen, die       8:28  And we know that all things work
Gott lieben, alle Dinge zum Guten          together for good to them that love
mitwirken, denen, die nach [seinem]        God, to them who are the called
Vorsatz berufen sind.                      according to his purpose.

29.  Denn die er vorher erkannt hat,       8:29  For whom he did foreknow, he also
die hat er auch vorherbestimmt, dem        did predestinate to be conformed to the
Bilde seines Sohnes gleichförmig zu        image of his Son, that he might be the
sein, damit er der Erstgeborene sei        firstborn among many brethren.
unter vielen Brüdern.

30.  Die er aber vorherbestimmt hat,       8:30  Moreover whom he did
diese hat er auch berufen; und die er      predestinate, them he also called: and
berufen hat, diese hat er auch             whom he called, them he also justified:
gerechtfertigt; die er aber                and whom he justified, them he also
gerechtfertigt hat, diese hat er auch      glorified.
verherrlicht.

31.  Was sollen wir nun hierzu sagen?      8:31  What shall we then say to these
Wenn Gott für uns ist, wer gegen uns?      things? If God be for us, who can be
                                           against us?

32.  Er, der doch seinen eigenen Sohn      8:32  He that spared not his own Son,
nicht verschont, sondern ihn für uns       but delivered him up for us all, how
alle hingegeben hat: wie wird er uns       shall he not with him also freely give
mit ihm nicht auch alles schenken?         us all things?

33.  Wer wird gegen Gottes Auserwählte     8:33  Who shall lay any thing to the
Anklage erheben? Gott ist es, der          charge of God's elect? It is God that
rechtfertigt.                              justifieth.

34.  Wer ist, der verdamme? Christus       8:34  Who is he that condemneth? It is
Jesus ist es, der gestorben, ja noch       Christ that died, yea rather, that is
mehr, der auferweckt, der auch zur         risen again, who is even at the right
Rechten Gottes ist, der sich auch für      hand of God, who also maketh
uns verwendet.                             intercession for us.

35.  Wer wird uns scheiden von der         8:35  Who shall separate us from the
Liebe Christi? Drangsal oder Angst oder    love of Christ? shall tribulation, or
Verfolgung oder Hungersnot oder Blöße      distress, or persecution, or famine, or
oder Gefahr oder Schwert?                  nakedness, or peril, or sword?

36.  Wie geschrieben steht: `Um            8:36  As it is written, For thy sake we
deinetwillen werden wir getötet den        are killed all the day long; we are
ganzen Tag; wie Schlachtschafe sind wir    accounted as sheep for the slaughter.
gerechnet worden.

37.  Aber in diesem allen sind wir         8:37  Nay, in all these things we are
mehr als Überwinder durch den, der uns     more than conquerors through him that
geliebt hat.                               loved us.

38.  Denn ich bin überzeugt, daß weder     8:38  For I am persuaded, that neither
Tod noch Leben, weder Engel noch           death, nor life, nor angels, nor
Gewalten, weder Gegenwärtiges noch         principalities, nor powers, nor things
Zukünftiges, noch Mächte,                  present, nor things to come,

39.  weder Höhe noch Tiefe, noch           8:39  Nor height, nor depth, nor any
irgendein anderes Geschöpf uns wird        other creature, shall be able to
scheiden können von der Liebe Gottes,      separate us from the love of God, which
die in Christus Jesus ist, unserem         is in Christ Jesus our Lord.
Herrn.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |