German
Elberfelder Bibel |
Romans
Chapter 8 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | Wandel im Geist und Gotteskindschaft der Gläubigen 1. Also [gibt es] jetzt keine 8:1 There is therefore now no Verdammnis für die, welche in Christus condemnation to them which are in Jesus sind. Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. 2. Denn das Gesetz des Geistes des 8:2 For the law of the Spirit of life Lebens in Christus Jesus hat dich frei in Christ Jesus hath made me free from gemacht von dem Gesetz der Sünde und the law of sin and death. des Todes. 3. Denn das dem Gesetz Unmögliche, 8:3 For what the law could not do, in weil es durch das Fleisch kraftlos war, that it was weak through the flesh, God [tat] Gott, indem er seinen eigenen sending his own Son in the likeness of Sohn in Gleichgestalt des Fleisches der sinful flesh, and for sin, condemned Sünde und für die Sünde sandte und die sin in the flesh: Sünde im Fleisch verurteilte, 4. damit die Rechtsforderung des 8:4 That the righteousness of the law Gesetzes erfüllt wird in uns, die wir might be fulfilled in us, who walk not nicht nach dem Fleisch, sondern nach after the flesh, but after the Spirit. dem Geist wandeln. 5. Denn die, welche nach dem Fleisch 8:5 For they that are after the flesh sind, sinnen auf das, was des Fleisches do mind the things of the flesh; but ist; die aber, die nach dem Geist sind, they that are after the Spirit the auf das, was des Geistes ist. things of the Spirit. 6. Denn die Gesinnung des Fleisches 8:6 For to be carnally minded is ist Tod, die Gesinnung des Geistes aber death; but to be spiritually minded is Leben und Frieden; life and peace. 7. weil die Gesinnung des Fleisches 8:7 Because the carnal mind is enmity Feindschaft gegen Gott ist, denn sie against God: for it is not subject to ist dem Gesetz Gottes nicht untertan, the law of God, neither indeed can be. sie kann das auch nicht. 8. Die aber, die im Fleisch sind, 8:8 So then they that are in the flesh können Gott nicht gefallen. cannot please God. 9. Ihr aber seid nicht im Fleisch, 8:9 But ye are not in the flesh, but sondern im Geist, wenn wirklich Gottes in the Spirit, if so be that the Spirit Geist in euch wohnt. Wenn aber jemand of God dwell in you. Now if any man Christi Geist nicht hat, der ist nicht have not the Spirit of Christ, he is sein. none of his. 10. Ist aber Christus in euch, so ist 8:10 And if Christ be in you, the body der Leib zwar tot der Sünde wegen, der is dead because of sin; but the Spirit Geist aber Leben der Gerechtigkeit is life because of righteousness. wegen. 11. Wenn aber der Geist dessen, der 8:11 But if the Spirit of him that Jesus aus den Toten auferweckt hat, in raised up Jesus from the dead dwell in euch wohnt, so wird er, der Christus you, he that raised up Christ from the Jesus aus den Toten auferweckt hat, dead shall also quicken your mortal auch eure sterblichen Leiber lebendig bodies by his Spirit that dwelleth in machen wegen seines in euch wohnenden you. Geistes. 12. So sind wir nun, Brüder, nicht 8:12 Therefore, brethren, we are dem Fleisch Schuldner, um nach dem debtors, not to the flesh, to live Fleisch zu leben; after the flesh. 13. denn wenn ihr nach dem Fleisch 8:13 For if ye live after the flesh, lebt, so werdet ihr sterben, wenn ihr ye shall die: but if ye through the aber durch den Geist die Handlungen des Spirit do mortify the deeds of the Leibes tötet, so werdet ihr leben. body, ye shall live. 14. Denn so viele durch den Geist 8:14 For as many as are led by the Gottes geleitet werden, die sind Söhne Spirit of God, they are the sons of God. Gottes. 15. Denn ihr habt nicht einen Geist 8:15 For ye have not received the der Knechtschaft empfangen, wieder zur spirit of bondage again to fear; but ye Furcht, sondern einen Geist der have received the Spirit of adoption, Sohnschaft habt ihr empfangen, in dem whereby we cry, Abba, Father. wir rufen: Abba, Vater! 16. Der Geist selbst bezeugt 8:16 The Spirit itself beareth witness [zusammen] mit unserem Geist, daß wir with our spirit, that we are the Kinder Gottes sind. children of God: 17. Wenn aber Kinder, so auch Erben, 8:17 And if children, then heirs; Erben Gottes und Miterben Christi, wenn heirs of God, and joint-heirs with wir wirklich mitleiden, damit wir auch Christ; if so be that we suffer with mitverherrlicht werden. him, that we may be also glorified together. Hoffnung und Zuversicht der Gläubigen 18. Denn ich denke, daß die Leiden der 8:18 For I reckon that the sufferings jetzigen Zeit nicht ins Gewicht fallen of this present time are not worthy to gegenüber der zukünftigen Herrlichkeit, be compared with the glory which shall die an uns geoffenbart werden soll. be revealed in us. 19. Denn das sehnsüchtige Harren der 8:19 For the earnest expectation of Schöpfung wartet auf die Offenbarung the creature waiteth for the der Söhne Gottes. manifestation of the sons of God. 20. Denn die Schöpfung ist der 8:20 For the creature was made subject Nichtigkeit unterworfen worden - nicht to vanity, not willingly, but by reason freiwillig, sondern durch den, der sie of him who hath subjected the same in unterworfen hat -, auf Hoffnung hin, hope, 21. daß auch selbst die Schöpfung von 8:21 Because the creature itself also der Knechtschaft der Vergänglichkeit shall be delivered from the bondage of frei gemacht werden wird zur Freiheit corruption into the glorious liberty of der Herrlichkeit der Kinder Gottes. the children of God. 22. Denn wir wissen, daß die ganze 8:22 For we know that the whole Schöpfung zusammen seufzt und zusammen creation groaneth and travaileth in in Geburtswehen liegt bis jetzt. pain together until now. 23. Nicht allein aber [sie], sondern 8:23 And not only they, but ourselves auch wir selbst, die wir die also, which have the firstfruits of the Erstlingsgabe des Geistes haben, auch Spirit, even we ourselves groan within wir selbst seufzen in uns selbst und ourselves, waiting for the adoption, to erwarten die Sohnschaft: die Erlösung wit, the redemption of our body. unseres Leibes. 24. Denn auf Hoffnung hin sind wir 8:24 For we are saved by hope: but errettet worden. Eine Hoffnung aber, hope that is seen is not hope: for what die gesehen wird, ist keine Hoffnung. a man seeth, why doth he yet hope for? Denn wer hofft, was er sieht? 25. Wenn wir aber das hoffen, was wir 8:25 But if we hope for that we see nicht sehen, so warten wir mit not, then do we with patience wait for Ausharren. it. 26. Ebenso aber nimmt auch der Geist 8:26 Likewise the Spirit also helpeth sich unserer Schwachheit an; denn wir our infirmities: for we know not what wissen nicht, was wir bitten sollen, we should pray for as we ought: but the wie es sich gebührt, aber der Geist Spirit itself maketh intercession for selbst verwendet sich [für uns] in us with groanings which cannot be unaussprechlichen Seufzern. uttered. 27. Der aber die Herzen erforscht, 8:27 And he that searcheth the hearts weiß, was der Sinn des Geistes ist, knoweth what is the mind of the Spirit, denn er verwendet sich für Heilige Gott because he maketh intercession for the gemäß. saints according to the will of God. 28. Wir wissen aber, daß denen, die 8:28 And we know that all things work Gott lieben, alle Dinge zum Guten together for good to them that love mitwirken, denen, die nach [seinem] God, to them who are the called Vorsatz berufen sind. according to his purpose. 29. Denn die er vorher erkannt hat, 8:29 For whom he did foreknow, he also die hat er auch vorherbestimmt, dem did predestinate to be conformed to the Bilde seines Sohnes gleichförmig zu image of his Son, that he might be the sein, damit er der Erstgeborene sei firstborn among many brethren. unter vielen Brüdern. 30. Die er aber vorherbestimmt hat, 8:30 Moreover whom he did diese hat er auch berufen; und die er predestinate, them he also called: and berufen hat, diese hat er auch whom he called, them he also justified: gerechtfertigt; die er aber and whom he justified, them he also gerechtfertigt hat, diese hat er auch glorified. verherrlicht. 31. Was sollen wir nun hierzu sagen? 8:31 What shall we then say to these Wenn Gott für uns ist, wer gegen uns? things? If God be for us, who can be against us? 32. Er, der doch seinen eigenen Sohn 8:32 He that spared not his own Son, nicht verschont, sondern ihn für uns but delivered him up for us all, how alle hingegeben hat: wie wird er uns shall he not with him also freely give mit ihm nicht auch alles schenken? us all things? 33. Wer wird gegen Gottes Auserwählte 8:33 Who shall lay any thing to the Anklage erheben? Gott ist es, der charge of God's elect? It is God that rechtfertigt. justifieth. 34. Wer ist, der verdamme? Christus 8:34 Who is he that condemneth? It is Jesus ist es, der gestorben, ja noch Christ that died, yea rather, that is mehr, der auferweckt, der auch zur risen again, who is even at the right Rechten Gottes ist, der sich auch für hand of God, who also maketh uns verwendet. intercession for us. 35. Wer wird uns scheiden von der 8:35 Who shall separate us from the Liebe Christi? Drangsal oder Angst oder love of Christ? shall tribulation, or Verfolgung oder Hungersnot oder Blöße distress, or persecution, or famine, or oder Gefahr oder Schwert? nakedness, or peril, or sword? 36. Wie geschrieben steht: `Um 8:36 As it is written, For thy sake we deinetwillen werden wir getötet den are killed all the day long; we are ganzen Tag; wie Schlachtschafe sind wir accounted as sheep for the slaughter. gerechnet worden. 37. Aber in diesem allen sind wir 8:37 Nay, in all these things we are mehr als Überwinder durch den, der uns more than conquerors through him that geliebt hat. loved us. 38. Denn ich bin überzeugt, daß weder 8:38 For I am persuaded, that neither Tod noch Leben, weder Engel noch death, nor life, nor angels, nor Gewalten, weder Gegenwärtiges noch principalities, nor powers, nor things Zukünftiges, noch Mächte, present, nor things to come, 39. weder Höhe noch Tiefe, noch 8:39 Nor height, nor depth, nor any irgendein anderes Geschöpf uns wird other creature, shall be able to scheiden können von der Liebe Gottes, separate us from the love of God, which die in Christus Jesus ist, unserem is in Christ Jesus our Lord. Herrn. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |