German
Elberfelder Bibel |
Romans
Chapter 14 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 1. Gegenseitige Verantwortung der im 14:1 Him that is weak in the faith Glauben Starken und Schwachen Den receive ye, but not to doubtful Schwachen im Glauben aber nehmt auf, disputations. [doch] nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen. 2. Einer glaubt, er dürfe alles 14:2 For one believeth that he may eat essen; der Schwache aber ißt Gemüse. all things: another, who is weak, eateth herbs. 3. Wer ißt, verachte den nicht, der 14:3 Let not him that eateth despise nicht ißt; und wer nicht ißt, richte him that eateth not; and let not him den nicht, der ißt; denn Gott hat ihn which eateth not judge him that eateth: aufgenommen. for God hath received him. 4. Wer bist du, der du den Hausknecht 14:4 Who art thou that judgest another eines anderen richtest? Er steht oder man's servant? to his own master he fällt dem eigenen Herrn. Er wird aber standeth or falleth. Yea, he shall be aufrecht gehalten werden, denn der Herr holden up: for God is able to make him kann ihn aufrecht halten. stand. 5. Der eine hält einen Tag vor dem 14:5 One man esteemeth one day above anderen, der andere aber hält jeden Tag another: another esteemeth every day [gleich]. Jeder aber sei in seinem alike. Let every man be fully persuaded eigenen Sinn völlig überzeugt. in his own mind. 6. Wer den Tag achtet, achtet ihn dem 14:6 He that regardeth the day, Herrn. Und wer ißt, ißt dem Herrn, denn regardeth it unto the Lord; and he that er sagt Gott Dank; und wer nicht ißt, regardeth not the day, to the Lord he ißt dem Herrn nicht und danksagt Gott. doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, an veth God thanks. 7. Denn keiner von uns lebt sich 14:7 For none of us liveth to himself, selbst, und keiner stirbt sich selbst. and no man dieth to himself. 7. Denn sei es, daß wir leben, wir 14:8 For whether we live, we live unto leben dem Herrn; sei es, daß wir the Lord; and whether we die, we die sterben, wir sterben dem Herrn. Sei es unto the Lord: whether we live nun, daß wir leben, sei es, daß wir therefore, or die, we are the Lord's. sterben, wir sind des Herrn. 9. Denn hierzu ist Christus gestorben 14:9 For to this end Christ both died, und [wieder] lebendig geworden, daß er and rose, and revived, that he might be herrsche sowohl über Tote als über Lord both of the dead and living. Lebende. 10. Du aber, was richtest du deinen 14:10 But why dost thou judge thy Bruder? Oder auch du, was verachtest du brother? or why dost thou set at nought deinen Bruder? Denn wir werden alle vor thy brother? for we shall all stand den Richterstuhl Gottes gestellt werden. before the judgment seat of Christ. 11. Denn es steht geschrieben: `[So 14:11 For it is written, As I live, wahr] ich lebe, spricht der Herr, mir saith the Lord, every knee shall bow to wird sich jedes Knie beugen, und jede me, and every tongue shall confess to Zunge wird Gott bekennen. God. 12. Also wird nun jeder von uns für 14:12 So then every one of us shall sich selbst Gott Rechenschaft geben. give account of himself to God. 13. Laßt uns nun nicht mehr einander 14:13 Let us not therefore judge one richten, sondern richtet vielmehr another any more: but judge this darüber, daß dem Bruder kein Anstoß rather, that no man put a oder Ärgernis gegeben wird. stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way. 14. Ich weiß und bin überzeugt in dem 14:14 I know, and am persuaded by the Herrn Jesus, daß nichts an sich selbst Lord Jesus, that there is nothing gemein ist; nur dem, der etwas für unclean of itself: but to him that gemein achtet, dem ist es gemein. esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. 15. Denn wenn dein Bruder wegen einer 14:15 But if thy brother be grieved Speise betrübt wird, so wandelst du with thy meat, now walkest thou not nicht mehr nach der Liebe. Verdirb charitably. Destroy not him with thy nicht mit deiner Speise den, für den meat, for whom Christ died. Christus gestorben ist. 16. Laßt nun euer Gut nicht 14:16 Let not then your good be evil verlästert werden. spoken of: 17. Denn das Reich Gottes ist nicht 14:17 For the kingdom of God is not Essen und Trinken, sondern meat and drink; but righteousness, and Gerechtigkeit und Friede und Freude im peace, and joy in the Holy Ghost. Heiligen Geist. 18. Denn wer in diesem dem Christus 14:18 For he that in these things dient, ist Gott wohlgefällig und den serveth Christ is acceptable to God, Menschen bewährt. and approved of men. 19. So laßt uns nun dem nachstreben, 14:19 Let us therefore follow after was des Friedens ist, und dem, was zur the things which make for peace, and gegenseitigen Erbauung dient. things wherewith one may edify another. 20. Zerstöre nicht einer Speise wegen 14:20 For meat destroy not the work of das Werk Gottes. Alles zwar ist rein, God. All things indeed are pure; but it aber es ist böse für den Menschen, der is evil for that man who eateth with mit Anstoß ißt. offence. 21. Es ist gut, kein Fleisch zu 14:21 It is good neither to eat flesh, essen, noch Wein zu trinken, noch etwas nor to drink wine, nor any thing [zu tun], woran dein Bruder sich stößt. whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. 22. Hast du Glauben? Habe ihn für 14:22 Hast thou faith? have it to dich selbst vor Gott! Glückselig, wer thyself before God. Happy is he that sich selbst nicht richtet in dem, was condemneth not himself in that thing er gutheißt! which he alloweth. 23. Wer aber zweifelt, wenn er ißt, 14:23 And he that doubteth is damned der ist verurteilt, weil [er es] nicht if he eat, because he eateth not of aus Glauben [tut]. Alles aber, was faith: for whatsoever is not of faith nicht aus Glauben ist, ist Sünde. is sin. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |