German
Elberfelder Bibel |
Romans
Chapter 12 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 1. Ich ermahne euch nun, Brüder, durch 12:1 I beseech you therefore, die Erbarmungen Gottes, eure Leiber brethren, by the mercies of God, that darzustellen als ein lebendiges, ye present your bodies a living heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer, sacrifice, holy, acceptable unto God, was euer vernünftiger Gottesdienst ist. which is your reasonable service. 2. Und seid nicht gleichförmig dieser 12:2 And be not conformed to this Welt, sondern werdet verwandelt durch world: but be ye transformed by the die Erneuerung des Sinnes, daß ihr renewing of your mind, that ye may prüfen mögt, was der Wille Gottes ist: prove what is that good, and das Gute und Wohlgefällige und acceptable, and perfect, will of God. Vollkommene. 3. Denn ich sage durch die Gnade, die 12:3 For I say, through the grace mir gegeben wurde, jedem, der unter given unto me, to every man that is euch ist, nicht höher [von sich] zu among you, not to think of himself more denken, als zu denken sich gebührt, highly than he ought to think; but to sondern darauf bedacht zu sein, daß er think soberly, according as God hath besonnen sei, wie Gott einem jeden das dealt to every man the measure of faith. Maß des Glaubens zugeteilt hat. 4. Denn wie wir in einem Leib viele 12:4 For as we have many members in Glieder haben, aber die Glieder nicht one body, and all members have not the alle dieselbe Tätigkeit haben, same office: 5. so sind wir, die vielen, ein Leib 12:5 So we, being many, are one body in Christus, einzeln aber Glieder in Christ, and every one members one of voneinander. another. 6. Da wir aber verschiedene 12:6 Having then gifts differing Gnadengaben haben nach der uns according to the grace that is given to verliehenen Gnade, [so laßt sie uns us, whether prophecy, let us prophesy gebrauchen]: es sei Weissagung, nach according to the proportion of faith; dem Maß des Glaubens; 7. es sei Dienst, im Dienen; es sei, 12:7 Or ministry, let us wait on our der lehrt, in der Lehre: ministering: or he that teacheth, on teaching; 8. es sei, der ermahnt, in der 12:8 Or he that exhorteth, on Ermahnung; der mitteilt, in Einfalt; exhortation: he that giveth, let him do der vorsteht, mit Fleiß; der it with simplicity; he that ruleth, Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit. with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness. Wandel nach dem Grundsatz der Liebe 9. Die Liebe sei ungeheuchelt. 12:9 Let love be without Verabscheut das Böse, haltet fest am dissimulation. Abhor that which is Guten. evil; cleave to that which is good. 10. In der Bruderliebe seid herzlich 12:10 Be kindly affectioned one to zueinander, in Ehrerbietung einer dem another with brotherly love; in honour anderen vorangehend; preferring one another; 11. im Fleiß nicht säumig, brennend 12:11 Not slothful in business; im Geist; dem Herrn dienend. fervent in spirit; serving the Lord; 12. In Hoffnung freut euch; in 12:12 Rejoicing in hope; patient in Trübsal harrt aus; im Gebet haltet an; tribulation; continuing instant in prayer; 13. an den Bedürfnissen der Heiligen 12:13 Distributing to the necessity of nehmt teil; nach Gastfreundschaft saints; given to hospitality. trachtet. 14. Segnet, die euch verfolgen; 12:14 Bless them which persecute you: segnet, und fluchet nicht. bless, and curse not. 15. Freut euch mit den sich 12:15 Rejoice with them that do Freuenden, weint mit den Weinenden. rejoice, and weep with them that weep. 16. Seid gleichgesinnt gegeneinander; 12:16 Be of the same mind one toward sinnt nicht auf hohe Dinge, sondern another. Mind not high things, but haltet euch zu den Niedrigen; seid condescend to men of low estate. Be not nicht klug bei euch selbst. wise in your own conceits. 17. Vergeltet niemand Böses mit 12:17 Recompense to no man evil for Bösem; seid bedacht auf das, was ehrbar evil. Provide things honest in the ist vor allen Menschen. sight of all men. 18. Wenn möglich, so viel an euch 12:18 If it be possible, as much as ist, lebt mit allen Menschen in Frieden. lieth in you, live peaceably with all men. 19. Rächt euch nicht selbst, 12:19 Dearly beloved, avenge not Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorn; yourselves, but rather give place unto denn es steht geschrieben: `Mein ist wrath: for it is written, Vengeance is die Rache; ich will vergelten, spricht mine; I will repay, saith the Lord. der Herr. 20. `Wenn nun deinen Feind hungert, 12:20 Therefore if thine enemy hunger, so speise ihn; wenn ihn dürstet, so gib feed him; if he thirst, give him drink: ihm zu trinken; denn wenn du das tust, for in so doing thou shalt heap coals wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt of fire on his head. sammeln. 21. Laß dich nicht vom Bösen 12:21 Be not overcome of evil, but überwinden, sondern überwinde das Böse overcome evil with good. mit dem Guten. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |