German
Elberfelder Bibel
Romans
Chapter 12
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
1.  Ich ermahne euch nun, Brüder, durch    12:1  I beseech you therefore,
die Erbarmungen Gottes, eure Leiber        brethren, by the mercies of God, that
darzustellen als ein lebendiges,           ye present your bodies a living
heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer,       sacrifice, holy, acceptable unto God,
was euer vernünftiger Gottesdienst ist.    which is your reasonable service.

2.  Und seid nicht gleichförmig dieser     12:2  And be not conformed to this
Welt, sondern werdet verwandelt durch      world: but be ye transformed by the
die Erneuerung des Sinnes, daß ihr         renewing of your mind, that ye may
prüfen mögt, was der Wille Gottes ist:     prove what is that good, and
das Gute und Wohlgefällige und             acceptable, and perfect, will of God.
Vollkommene.

3.  Denn ich sage durch die Gnade, die     12:3  For I say, through the grace
mir gegeben wurde, jedem, der unter        given unto me, to every man that is
euch ist, nicht höher [von sich] zu        among you, not to think of himself more
denken, als zu denken sich gebührt,        highly than he ought to think; but to
sondern darauf bedacht zu sein, daß er     think soberly, according as God hath
besonnen sei, wie Gott einem jeden das     dealt to every man the measure of faith.
Maß des Glaubens zugeteilt hat.

4.  Denn wie wir in einem Leib viele       12:4  For as we have many members in
Glieder haben, aber die Glieder nicht      one body, and all members have not the
alle dieselbe Tätigkeit haben,             same office:

5.  so sind wir, die vielen, ein Leib      12:5  So we, being many, are one body
in Christus, einzeln aber Glieder          in Christ, and every one members one of
voneinander.                               another.

6.  Da wir aber verschiedene               12:6  Having then gifts differing
Gnadengaben haben nach der uns             according to the grace that is given to
verliehenen Gnade, [so laßt sie uns        us, whether prophecy, let us prophesy
gebrauchen]: es sei Weissagung, nach       according to the proportion of faith;
dem Maß des Glaubens;

7.  es sei Dienst, im Dienen; es sei,      12:7  Or ministry, let us wait on our
der lehrt, in der Lehre:                   ministering: or he that teacheth, on
                                           teaching;

8.  es sei, der ermahnt, in der            12:8  Or he that exhorteth, on
Ermahnung; der mitteilt, in Einfalt;       exhortation: he that giveth, let him do
der vorsteht, mit Fleiß; der               it with simplicity; he that ruleth,
Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit.       with diligence; he that sheweth mercy,
                                           with cheerfulness.
Wandel nach dem Grundsatz der Liebe

9.  Die Liebe sei ungeheuchelt.            12:9  Let love be without
Verabscheut das Böse, haltet fest am       dissimulation. Abhor that which is
Guten.                                     evil; cleave to that which is good.

10.  In der Bruderliebe seid herzlich      12:10  Be kindly affectioned one to
zueinander, in Ehrerbietung einer dem      another with brotherly love; in honour
anderen vorangehend;                       preferring one another;

11.  im Fleiß nicht säumig, brennend       12:11  Not slothful in business;
im Geist; dem Herrn dienend.               fervent in spirit; serving the Lord;

12.  In Hoffnung freut euch; in            12:12  Rejoicing in hope; patient in
Trübsal harrt aus; im Gebet haltet an;     tribulation; continuing instant in
                                           prayer;

13.  an den Bedürfnissen der Heiligen      12:13  Distributing to the necessity of
nehmt teil; nach Gastfreundschaft          saints; given to hospitality.
trachtet.

14.  Segnet, die euch verfolgen;           12:14  Bless them which persecute you:
segnet, und fluchet nicht.                 bless, and curse not.

15.  Freut euch mit den sich               12:15  Rejoice with them that do
Freuenden, weint mit den Weinenden.        rejoice, and weep with them that weep.

16.  Seid gleichgesinnt gegeneinander;     12:16  Be of the same mind one toward
sinnt nicht auf hohe Dinge, sondern        another. Mind not high things, but
haltet euch zu den Niedrigen; seid         condescend to men of low estate. Be not
nicht klug bei euch selbst.                wise in your own conceits.

17.  Vergeltet niemand Böses mit           12:17  Recompense to no man evil for
Bösem; seid bedacht auf das, was ehrbar    evil. Provide things honest in the
ist vor allen Menschen.                    sight of all men.

18.  Wenn möglich, so viel an euch         12:18  If it be possible, as much as
ist, lebt mit allen Menschen in Frieden.   lieth in you, live peaceably with all
                                           men.

19.  Rächt euch nicht selbst,              12:19  Dearly beloved, avenge not
Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorn;      yourselves, but rather give place unto
denn es steht geschrieben: `Mein ist       wrath: for it is written, Vengeance is
die Rache; ich will vergelten, spricht     mine; I will repay, saith the Lord.
der Herr.

20.  `Wenn nun deinen Feind hungert,       12:20  Therefore if thine enemy hunger,
so speise ihn; wenn ihn dürstet, so gib    feed him; if he thirst, give him drink:
ihm zu trinken; denn wenn du das tust,     for in so doing thou shalt heap coals
wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt     of fire on his head.
sammeln.

21.  Laß dich nicht vom Bösen              12:21  Be not overcome of evil, but
überwinden, sondern überwinde das Böse     overcome evil with good.
mit dem Guten.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |