Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Corinthios I
Chapter 10 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 10:1 nolo enim vos ignorare fratres 1. Moreover, brethren, I would not quoniam patres nostri omnes sub nube that ye should be ignorant, how that fuerunt et omnes mare transierunt all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; 10:2 et omnes in Mose baptizati sunt 2. And were all baptized unto Moses in in nube et in mari the cloud and in the sea; 10:3 et omnes eandem escam spiritalem 3. And did all eat the same spiritual manducaverunt meat; 10:4 et omnes eundem potum spiritalem 4. And did all drink the same biberunt bibebant autem de spiritali spiritual drink: for they drank of that consequenti eos petra petra autem erat spiritual Rock that followed them: and Christus that Rock was Christ. 10:5 sed non in pluribus eorum 5. But with many of them God was not beneplacitum est Deo nam prostrati sunt well pleased: for they were overthrown in deserto in the wilderness. 10:6 haec autem in figura facta sunt 6. Now these things were our examples, nostri ut non simus concupiscentes to the intent we should not lust after malorum sicut et illi concupierunt evil things, as they also lusted. 10:7 neque idolorum cultores 7. Neither be ye idolaters, as were efficiamini sicut quidam ex ipsis some of them; as it is written, The quemadmodum scriptum est sedit populus people sat down to eat and drink, and manducare et bibere et surrexerunt rose up to play. ludere 10:8 neque fornicemur sicut quidam ex 8. Neither let us commit fornication, ipsis fornicati sunt et ceciderunt una as some of them committed, and fell in die viginti tria milia one day three and twenty thousand. 10:9 neque temptemus Christum sicut 9. Neither let us tempt Christ, as quidam eorum temptaverunt et a some of them also tempted, and were serpentibus perierunt destroyed of serpents. 10:10 neque murmuraveritis sicut 10. Neither murmur ye, as some of them quidam eorum murmuraverunt et perierunt also murmured, and were destroyed of ab exterminatore the destroyer. 10:11 haec autem omnia in figura 11. Now all these things happened unto contingebant illis scripta sunt autem them for ensamples: and they are ad correptionem nostram in quos fines written for our admonition, upon whom saeculorum devenerunt the ends of the world are come. 10:12 itaque qui se existimat stare 12. Wherefore let him that thinketh he videat ne cadat standeth take heed lest he fall. 10:13 temptatio vos non adprehendat 13. There hath no temptation taken you nisi humana fidelis autem Deus qui non but such as is common to man: but God patietur vos temptari super id quod is faithful, who will not suffer you to potestis sed faciet cum temptatione be tempted above that ye are able; but etiam proventum ut possitis sustinere will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it. 10:14 propter quod carissimi mihi 14. Wherefore, my dearly beloved, flee fugite ab idolorum cultura from idolatry. 10:15 ut prudentibus loquor vos 15. I speak as to wise men; judge ye iudicate quod dico what I say. 10:16 calicem benedictionis cui 16. The cup of blessing which we benedicimus nonne communicatio bless, is it not the communion of the sanguinis Christi est et panis quem blood of Christ? The bread which we frangimus nonne participatio corporis break, is it not the communion of the Domini est body of Christ? 10:17 quoniam unus panis unum corpus 17. For we being many are one bread, multi sumus omnes quidem de uno pane and one body: for we are all partakers participamur of that one bread. 10:18 videte Israhel secundum carnem 18. Behold Israel after the flesh: are nonne qui edunt hostias participes sunt not they which eat of the sacrifices altaris partakers of the altar? 10:19 quid ergo dico quod idolis 19. What say I then? that the idol is immolatum sit aliquid aut quod idolum any thing, or that which is offered in sit aliquid sacrifice to idols is any thing? 10:20 sed quae immolant gentes 20. But I say, that the things which daemoniis immolant et non Deo nolo the Gentiles sacrifice, they sacrifice autem vos socios fieri daemoniorum non to devils, and not to God: and I would potestis calicem Domini bibere et not that ye should have fellowship with calicem daemoniorum devils. 10:21 non potestis mensae Domini 21. Ye cannot drink the cup of the participes esse et mensae daemoniorum Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. 10:22 an aemulamur Dominum numquid 22. Do we provoke the Lord to fortiores illo sumus omnia licent sed jealousy? are we stronger than he? non omnia expediunt 10:23 omnia licent sed non omnia 23. All things are lawful for me, but aedificant all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. 10:24 nemo quod suum est quaerat sed 24. Let no man seek his own, but every quod alterius man another's wealth. 10:25 omne quod in macello venit 25. Whatsoever is sold in the manducate nihil interrogantes propter shambles, that eat, asking no question conscientiam for conscience sake: 10:26 Domini est terra et plenitudo 26. For the earth is the Lord's, and eius the fulness thereof. 10:27 si quis vocat vos infidelium et 27. If any of them that believe not vultis ire omne quod vobis adponitur bid you to a feast, and ye be disposed manducate nihil interrogantes propter to go; whatsoever is set before you, conscientiam eat, asking no question for conscience sake. 10:28 si quis autem dixerit hoc 28. But if any man say unto you, This immolaticium est idolis nolite is offered in sacrifice unto idols, eat manducare propter illum qui indicavit not for his sake that shewed it, and et propter conscientiam for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof: 10:29 conscientiam autem dico non tuam 29. Conscience, I say, not thine own, sed alterius ut quid enim libertas mea but of the other: for why is my liberty iudicatur ab alia conscientia judged of another man's conscience? 10:30 si ego cum gratia participo quid 30. For if I by grace be a partaker, blasphemor pro eo quod gratias ago why am I evil spoken of for that for which I give thanks? 10:31 sive ergo manducatis sive 31. Whether therefore ye eat, or bibitis vel aliud quid facitis omnia in drink, or whatsoever ye do, do all to gloriam Dei facite the glory of God. 10:32 sine offensione estote Iudaeis 32. Give none offence, neither to the et gentilibus et ecclesiae Dei Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God: 10:33 sicut et ego per omnia omnibus 33. Even as I please all men in all placeo non quaerens quod mihi utile est things, not seeking mine own profit, sed quod multis ut salvi fiant but the profit of many, that they may be saved.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |