| Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Corinthios I
Chapter 7 |
English
King James Bible |
|
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
7:1 de quibus autem scripsistis bonum 1. Now concerning the things whereof
est homini mulierem non tangere ye wrote unto me: It is good for a man
not to touch a woman.
7:2 propter fornicationes autem 2. Nevertheless, to avoid fornication,
unusquisque suam uxorem habeat et let every man have his own wife, and
unaquaeque suum virum habeat let every woman have her own husband.
7:3 uxori vir debitum reddat similiter 3. Let the husband render unto the
autem et uxor viro wife due benevolence: and likewise also
the wife unto the husband.
7:4 mulier sui corporis potestatem non 4. The wife hath not power of her own
habet sed vir similiter autem et vir body, but the husband: and likewise
sui corporis potestatem non habet sed also the husband hath not power of his
mulier own body, but the wife.
7:5 nolite fraudare invicem nisi forte 5. Defraud ye not one the other,
ex consensu ad tempus ut vacetis except it be with consent for a time,
orationi et iterum revertimini in id that ye may give yourselves to fasting
ipsum ne temptet vos Satanas propter and prayer; and come together again,
incontinentiam vestram that Satan tempt you not for your
incontinency.
7:6 hoc autem dico secundum 6. But I speak this by permission, and
indulgentiam non secundum imperium not of commandment.
7:7 volo autem omnes homines esse 7. For I would that all men were even
sicut me ipsum sed unusquisque proprium as I myself. But every man hath his
habet donum ex Deo alius quidem sic proper gift of God, one after this
alius vero sic manner, and another after that.
7:8 dico autem non nuptis et viduis 8. I say therefore to the unmarried
bonum est illis si sic maneant sicut et and widows, It is good for them if they
ego abide even as I.
7:9 quod si non se continent nubant 9. But if they cannot contain, let
melius est enim nubere quam uri them marry: for it is better to marry
than to burn.
7:10 his autem qui matrimonio iuncti 10. And unto the married I command,
sunt praecipio non ego sed Dominus yet not I, but the Lord, Let not the
uxorem a viro non discedere wife depart from her husband:
7:11 quod si discesserit manere 11. But and if she depart, let her
innuptam aut viro suo reconciliari et remain unmarried or be reconciled to
vir uxorem ne dimittat her husband: and let not the husband
put away his wife.
7:12 nam ceteris ego dico non Dominus 12. But to the rest speak I, not the
si quis frater uxorem habet infidelem Lord: If any brother hath a wife that
et haec consentit habitare cum illo non believeth not, and she be pleased to
dimittat illam dwell with him, let him not put her
away.
7:13 et si qua mulier habet virum 13. And the woman which hath an
infidelem et hic consentit habitare cum husband that believeth not, and if he
illa non dimittat virum be pleased to dwell with her, let her
not leave him.
7:14 sanctificatus est enim vir 14. For the unbelieving husband is
infidelis in muliere fideli et sanctified by the wife, and the
sanctificata est mulier infidelis per unbelieving wife is sanctified by the
virum fidelem alioquin filii vestri husband: else were your children
inmundi essent nunc autem sancti sunt unclean; but now are they holy.
7:15 quod si infidelis discedit 15. But if the unbelieving depart, let
discedat non est enim servituti him depart. A brother or a sister is
subiectus frater aut soror in eiusmodi not under bondage in such cases: but
in pace autem vocavit nos Deus God hath called us to peace.
7:16 unde enim scis mulier si virum 16. For what knowest thou, O wife,
salvum facies aut unde scis vir si whether thou shalt save thy husband? or
mulierem salvam facies how knowest thou, O man, whether thou
shalt save thy wife?
7:17 nisi unicuique sicut divisit 17. But as God hath distributed to
Dominus unumquemque sicut vocavit Deus every man, as the Lord hath called
ita ambulet et sic in omnibus ecclesiis every one, so let him walk. And so
doceo ordain I in all churches.
7:18 circumcisus aliquis vocatus est 18. Is any man called being
non adducat praeputium in praeputio circumcised? let him not become
aliquis vocatus est non circumcidatur uncircumcised. Is any called in
uncircumcision? let him not be
circumcised.
7:19 circumcisio nihil est et 19. Circumcision is nothing, and
praeputium nihil est sed observatio uncircumcision is nothing, but the
mandatorum Dei keeping of the commandments of God.
7:20 unusquisque in qua vocatione 20. Let every man abide in the same
vocatus est in ea permaneat calling wherein he was called.
7:21 servus vocatus es non sit tibi 21. Art thou called being a servant?
curae sed et si potes liber fieri magis care not for it: but if thou mayest be
utere made free, use it rather.
7:22 qui enim in Domino vocatus est 22. For he that is called in the Lord,
servus libertus est Domini similiter being a servant, is the Lord's freeman:
qui liber vocatus est servus est Christi likewise also he that is called, being
free, is Christ's servant.
7:23 pretio empti estis nolite fieri 23. Ye are bought with a price; be not
servi hominum ye the servants of men.
7:24 unusquisque in quo vocatus est 24. Brethren, let every man, wherein
fratres in hoc maneat apud Deum he is called, therein abide with God.
7:25 de virginibus autem praeceptum 25. Now concerning virgins I have no
Domini non habeo consilium autem do commandment of the Lord: yet I give my
tamquam misericordiam consecutus a judgment, as one that hath obtained
Domino ut sim fidelis mercy of the Lord to be faithful.
7:26 existimo ergo hoc bonum esse 26. I suppose therefore that this is
propter instantem necessitatem quoniam good for the present distress, I say,
bonum est homini sic esse that it is good for a man so to be.
7:27 alligatus es uxori noli quaerere 27. Art thou bound unto a wife? seek
solutionem solutus es ab uxore noli not to be loosed. Art thou loosed from
quaerere uxorem a wife? seek not a wife.
7:28 si autem acceperis uxorem non 28. But and if thou marry, thou hast
peccasti et si nupserit virgo non not sinned; and if a virgin marry, she
peccavit tribulationem tamen carnis hath not sinned. Nevertheless such
habebunt huiusmodi ego autem vobis parco shall have trouble in the flesh: but I
spare you.
7:29 hoc itaque dico fratres tempus 29. But this I say, brethren, the time
breve est reliquum est ut qui habent is short: it remaineth, that both they
uxores tamquam non habentes sint that have wives be as though they had
none;
7:30 et qui flent tamquam non flentes 30. And they that weep, as though they
et qui gaudent tamquam non gaudentes et wept not; and they that rejoice, as
qui emunt tamquam non possidentes though they rejoiced not; and they that
buy, as though they possessed not;
7:31 et qui utuntur hoc mundo tamquam 31. And they that use this world, as
non utantur praeterit enim figura huius not abusing it: for the fashion of this
mundi world passeth away.
7:32 volo autem vos sine sollicitudine 32. But I would have you without
esse qui sine uxore est sollicitus est carefulness. He that is unmarried
quae Domini sunt quomodo placeat Deo careth for the things that belong to
the Lord, how he may please the Lord:
7:33 qui autem cum uxore est 33. But he that is married careth for
sollicitus est quae sunt mundi quomodo the things that are of the world, how
placeat uxori et divisus est he may please his wife.
7:34 et mulier innupta et virgo 34. There is difference also between a
cogitat quae Domini sunt ut sit sancta wife and a virgin. The unmarried woman
et corpore et spiritu quae autem nupta careth for the things of the Lord, that
est cogitat quae sunt mundi quomodo she may be holy both in body and in
placeat viro spirit: but she that is married careth
for the things of the world, how she
may please her husband.
7:35 porro hoc ad utilitatem vestram 35. And this I speak for your own
dico non ut laqueum vobis iniciam sed profit; not that I may cast a snare
ad id quod honestum est et quod upon you, but for that which is comely,
facultatem praebeat sine inpedimento and that ye may attend upon the Lord
Dominum observandi without distraction.
7:36 si quis autem turpem se videri 36. But if any man think that he
existimat super virgine sua quod sit behaveth himself uncomely toward his
superadulta et ita oportet fieri quod virgin, if she pass the flower of her
vult faciat non peccat nubat age, and need so require, let him do
what he will, he sinneth not: let them
marry.
7:37 nam qui statuit in corde suo 37. Nevertheless he that standeth
firmus non habens necessitatem stedfast in his heart, having no
potestatem autem habet suae voluntatis necessity, but hath power over his own
et hoc iudicavit in corde suo servare will, and hath so decreed in his heart
virginem suam bene facit that he will keep his virgin, doeth
well.
7:38 igitur et qui matrimonio iungit 38. So then he that giveth her in
virginem suam bene facit et qui non marriage doeth well; but he that giveth
iungit melius facit her not in marriage doeth better.
7:39 mulier alligata est quanto 39. The wife is bound by the law as
tempore vir eius vivit quod si long as her husband liveth; but if her
dormierit vir eius liberata est cui husband be dead, she is at liberty to
vult nubat tantum in Domino be married to whom she will; only in
the Lord.
7:40 beatior autem erit si sic 40. But she is happier if she so
permanserit secundum meum consilium abide, after my judgment: and I think
puto autem quod et ego Spiritum Dei also that I have the Spirit of God.
habeo
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |