Latin
Jerome's Vulgata
Ad Corinthios I
Chapter 9
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
9:1  non sum liber non sum apostolus         1.  Am I not an apostle? am I not free?
nonne Iesum Dominum nostrum vidi non         have I not seen Jesus Christ our Lord?
opus meum vos estis in Domino                are not ye my work in the Lord?

9:2  si aliis non sum apostolus sed          2.  If I be not an apostle unto others,
tamen vobis sum nam signaculum               yet doubtless I am to you: for the seal
apostolatus mei vos estis in Domino          of mine apostleship are ye in the Lord.

9:3  mea defensio apud eos qui me            3.  Mine answer to them that do examine
interrogant haec est                         me is this,

9:4  numquid non habemus potestatem          4.  Have we not power to eat and to
manducandi et bibendi                        drink?

9:5  numquid non habemus potestatem          5.  Have we not power to lead about a
sororem mulierem circumducendi sicut et      sister, a wife, as well as other
ceteri apostoli et fratres Domini et         apostles, and as the brethren of the
Cephas                                       Lord, and Cephas?

9:6  aut solus ego et Barnabas non           6.  Or I only and Barnabas, have not we
habemus potestatem hoc operandi              power to forbear working?

9:7  quis militat suis stipendiis            7.  Who goeth a warfare any time at his
umquam quis plantat vineam et fructum        own charges? who planteth a vineyard,
eius non edit quis pascit gregem et de       and eateth not of the fruit thereof? or
lacte gregis non manducat                    who feedeth a flock, and eateth not of
                                             the milk of the flock?

9:8  numquid secundum hominem haec dico      8.  Say I these things as a man? or
an et lex haec non dicit                     saith not the law the same also?

9:9  scriptum est enim in lege Mosi non      9.  For it is written in the law of
alligabis os bovi trituranti numquid de      Moses, Thou shalt not muzzle the mouth
bubus cura est Deo                           of the ox that treadeth out the corn.
                                             Doth God take care for oxen?

9:10  an propter nos utique dicit nam        10.  Or saith he it altogether for our
propter nos scripta sunt quoniam debet       sakes? For our sakes, no doubt, this is
in spe qui arat arare et qui triturat        written: that he that ploweth should
in spe fructus percipiendi                   plow in hope; and that he that
                                             thresheth in hope should be partaker of
                                             his hope.

9:11  si nos vobis spiritalia                11.  If we have sown unto you spiritual
seminavimus magnum est si nos carnalia       things, is it a great thing if we shall
vestra metamus                               reap your carnal things?

9:12  si alii potestatis vestrae             12.  If others be partakers of this
participes sunt non potius nos sed non       power over you, are not we rather?
usi sumus hac potestate sed omnia            Nevertheless we have not used this
sustinemus ne quod offendiculum demus        power; but suffer all things, lest we
evangelio Christi                            should hinder the gospel of Christ.

9:13  nescitis quoniam qui in sacrario       13.  Do ye not know that they which
operantur quae de sacrario sunt edunt        minister about holy things live of the
qui altario deserviunt cum altario           things of the temple? and they which
participantur                                wait at the altar are partakers with
                                             the altar?

9:14  ita et Dominus ordinavit his qui       14.  Even so hath the Lord ordained
evangelium adnuntiant de evangelio           that they which preach the gospel
vivere                                       should live of the gospel.

9:15  ego autem nullo horum usus sum         15.  But I have used none of these
non scripsi autem haec ut ita fiant in       things: neither have I written these
me bonum est enim mihi magis mori quam       things, that it should be so done unto
ut gloriam meam quis evacuet                 me: for it were better for me to die,
                                             than that any man should make my
                                             glorying void.

9:16  nam si evangelizavero non est          16.  For though I preach the gospel, I
mihi gloria necessitas enim mihi             have nothing to glory of: for necessity
incumbit vae enim mihi est si non            is laid upon me; yea, woe is unto me,
evangelizavero                               if I preach not the gospel!

9:17  si enim volens hoc ago mercedem        17.  For if I do this thing willingly,
habeo si autem invitus dispensatio mihi      I have a reward: but if against my
credita est                                  will, a dispensation of the gospel is
                                             committed unto me.

9:18  quae est ergo merces mea ut            18.  What is my reward then? Verily
evangelium praedicans sine sumptu ponam      that, when I preach the gospel, I may
evangelium ut non abutar potestate mea       make the gospel of Christ without
in evangelio                                 charge, that I abuse not my power in
                                             the gospel.

9:19  nam cum liber essem ex omnibus         19.  For though I be free from all men,
omnium me servum feci ut plures lucri        yet have I made myself servant unto
facerem                                      all, that I might gain the more.

9:20  et factus sum Iudaeis tamquam          20.  And unto the Jews I became as a
Iudaeus ut Iudaeos lucrarer                  Jew, that I might gain the Jews; to
                                             them that are under the law, as under
                                             the law, that I might gain them that
                                             are under the law;

9:21  his qui sub lege sunt quasi sub        21.  To them that are without law, as
lege essem cum ipse non essem sub lege       without law, (being not without law to
ut eos qui sub lege erant lucri facerem      God, but under the law to Christ,) that
his qui sine lege erant tamquam sine         I might gain them that are without law.
lege essem cum sine lege Dei non essem
sed in lege essem Christi ut lucri
facerem eos qui sine lege erant

9:22  factus sum infirmis infirmus ut        22.  To the weak became I as weak, that
infirmos lucri facerem omnibus omnia         I might gain the weak: I am made all
factus sum ut omnes facerem salvos           things to all men, that I might by all
                                             means save some.

9:23  omnia autem facio propter              23.  And this I do for the gospel's
evangelium ut particeps eius efficiar        sake, that I might be partaker thereof
                                             with you.

9:24  nescitis quod hii qui in stadio        24.  Know ye not that they which run in
currunt omnes quidem currunt sed unus        a race run all, but one receiveth the
accipit bravium sic currite ut               prize? So run, that ye may obtain.
conprehendatis

9:25  omnis autem qui in agone               25.  And every man that striveth for
contendit ab omnibus se abstinet et          the mastery is temperate in all things.
illi quidem ut corruptibilem coronam         Now they do it to obtain a corruptible
accipiant nos autem incorruptam              crown; but we an incorruptible.

9:26  ego igitur sic curro non quasi in      26.  I therefore so run, not as
incertum sic pugno non quasi aerem           uncertainly; so fight I, not as one
verberans                                    that beateth the air:

9:27  sed castigo corpus meum et in          27.  But I keep under my body, and
servitutem redigo ne forte cum aliis         bring it into subjection: lest that by
praedicaverim ipse reprobus efficiar         any means, when I have preached to
                                             others, I myself should be a castaway.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |