Latin
Jerome's Vulgata
Ad Corinthios I
Chapter 14
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
14:1  sectamini caritatem aemulamini         1.  Follow after charity, and desire
spiritalia magis autem ut prophetetis        spiritual gifts, but rather that ye may
                                             prophesy.

14:2  qui enim loquitur lingua non           2.  For he that speaketh in an unknown
hominibus loquitur sed Deo nemo enim         tongue speaketh not unto men, but unto
audit Spiritu autem loquitur mysteria        God: for no man understandeth him;
                                             howbeit in the spirit he speaketh
                                             mysteries.

14:3  nam qui prophetat hominibus            3.  But he that prophesieth speaketh
loquitur aedificationem et                   unto men to edification, and
exhortationem et consolationes               exhortation, and comfort.

14:4  qui loquitur lingua semet ipsum        4.  He that speaketh in an unknown
aedificat qui autem prophetat ecclesiam      tongue edifieth himself; but he that
aedificat                                    prophesieth edifieth the church.

14:5  volo autem omnes vos loqui             5.  I would that ye all spake with
linguis magis autem prophetare nam           tongues but rather that ye prophesied:
maior est qui prophetat quam qui             for greater is he that prophesieth than
loquitur linguis nisi si forte ut            he that speaketh with tongues, except
interpretetur ut ecclesia                    he interpret, that the church may
aedificationem accipiat                      receive edifying.

14:6  nunc autem fratres si venero ad        6.  Now, brethren, if I come unto you
vos linguis loquens quid vobis prodero       speaking with tongues, what shall I
nisi si vobis loquar aut in revelatione      profit you, except I shall speak to you
aut scientia aut prophetia aut in            either by revelation, or by knowledge,
doctrina                                     or by prophesying, or by doctrine?

14:7  tamen quae sine anima sunt vocem       7.  And even things without life giving
dantia sive tibia sive cithara nisi          sound, whether pipe or harp, except
distinctionem sonituum dederint quomodo      they give a distinction in the sounds,
scietur quod canitur aut quod                how shall it be known what is piped or
citharizatur                                 harped?

14:8  etenim si incertam vocem det tuba      8.  For if the trumpet give an
quis parabit se ad bellum                    uncertain sound, who shall prepare
                                             himself to the battle?

14:9  ita et vos per linguam nisi            9.  So likewise ye, except ye utter by
manifestum sermonem dederitis quomodo        the tongue words easy to be understood,
scietur id quod dicitur eritis enim in       how shall it be known what is spoken?
aera loquentes                               for ye shall speak into the air.

14:10  tam multa ut puta genera              10.  There are, it may be, so many
linguarum sunt in mundo et nihil sine        kinds of voices in the world, and none
voce est                                     of them is without signification.

14:11  si ergo nesciero virtutem vocis       11.  Therefore if I know not the
ero ei cui loquor barbarus et qui            meaning of the voice, I shall be unto
loquitur mihi barbarus                       him that speaketh a barbarian, and he
                                             that speaketh shall be a barbarian unto
                                             me.

14:12  sic et vos quoniam aemulatores        12.  Even so ye, forasmuch as ye are
estis spirituum ad aedificationem            zealous of spiritual gifts, seek that
ecclesiae quaerite ut abundetis              ye may excel to the edifying of the
                                             church.

14:13  et ideo qui loquitur lingua oret      13.  Wherefore let him that speaketh in
ut interpretetur                             an unknown tongue pray that he may
                                             interpret.

14:14  nam si orem lingua spiritus meus      14.  For if I pray in an unknown
orat mens autem mea sine fructu est          tongue, my spirit prayeth, but my
                                             understanding is unfruitful.

14:15  quid ergo est orabo spiritu           15.  What is it then? I will pray with
orabo et mente psallam spiritu psallam       the spirit, and I will pray with the
et mente                                     understanding also: I will sing with
                                             the spirit, and I will sing with the
                                             understanding also.

14:16  ceterum si benedixeris spiritu        16.  Else when thou shalt bless with
qui supplet locum idiotae quomodo dicet      the spirit, how shall he that occupieth
amen super tuam benedictionem quoniam        the room of the unlearned say Amen at
quid dicas nescit                            thy giving of thanks, seeing he
                                             understandeth not what thou sayest?

14:17  nam tu quidem bene gratias agis       17.  For thou verily givest thanks
sed alter non aedificatur                    well, but the other is not edified.

14:18  gratias ago Deo quod omnium           18.  I thank my God, I speak with
vestrum lingua loquor                        tongues more than ye all:

14:19  sed in ecclesia volo quinque          19.  Yet in the church I had rather
verba sensu meo loqui ut et alios            speak five words with my understanding,
instruam quam decem milia verborum in        that by my voice I might teach others
lingua                                       also, than ten thousand words in an
                                             unknown tongue.

14:20  fratres nolite pueri effici           20.  Brethren, be not children in
sensibus sed malitia parvuli estote          understanding: howbeit in malice be ye
sensibus autem perfecti estote               children, but in understanding be men.

14:21  in lege scriptum est quoniam in       21.  In the law it is written, With men
aliis linguis et labiis aliis loquar         of other tongues and other lips will I
populo huic et nec sic exaudient me          speak unto this people; and yet for all
dicit Dominus                                that will they not hear me, saith the
                                             Lord.

14:22  itaque linguae in signum sunt         22.  Wherefore tongues are for a sign,
non fidelibus sed infidelibus prophetia      not to them that believe, but to them
autem non infidelibus sed fidelibus          that believe not: but prophesying
                                             serveth not for them that believe not,
                                             but for them which believe.

14:23  si ergo conveniat universa            23.  If therefore the whole church be
ecclesia in unum et omnes linguis            come together into one place, and all
loquantur intrent autem idiotae aut          speak with tongues, and there come in
infideles nonne dicent quod insanitis        those that are unlearned, or
                                             unbelievers, will they not say that ye
                                             are mad?

14:24  si autem omnes prophetent intret      24.  But if all prophesy, and there
autem quis infidelis vel idiota              come in one that believeth not, or one
convincitur ab omnibus diiudicatur ab        unlearned, he is convinced of all, he
omnibus                                      is judged of all:

14:25  occulta cordis eius manifesta         25.  And thus are the secrets of his
fiunt et ita cadens in faciem adorabit       heart made manifest; and so falling
Deum pronuntians quod vere Deus in           down on his face he will worship God,
vobis est                                    and report that God is in you of a
                                             truth.

14:26  quid ergo est fratres cum             26.  How is it then, brethren? when ye
convenitis unusquisque vestrum psalmum       come together, every one of you hath a
habet doctrinam habet apocalypsin habet      psalm, hath a doctrine, hath a tongue,
linguam habet interpretationem habet         hath a revelation, hath an
omnia ad aedificationem fiant                interpretation. Let all things be done
                                             unto edifying.

14:27  sive lingua quis loquitur             27.  If any man speak in an unknown
secundum duos aut ut multum tres et per      tongue, let it be by two, or at the
partes et unus interpretetur                 most by three, and that by course; and
                                             let one interpret.

14:28  si autem non fuerit interpres         28.  But if there be no interpreter,
taceat in ecclesia sibi autem loquatur       let him keep silence in the church; and
et Deo                                       let him speak to himself, and to God.

14:29  prophetae duo aut tres dicant et      29.  Let the prophets speak two or
ceteri diiudicent                            three, and let the other judge.

14:30  quod si alii revelatum fuerit         30.  If any thing be revealed to
sedenti prior taceat                         another that sitteth by, let the first
                                             hold his peace.

14:31  potestis enim omnes per singulos      31.  For ye may all prophesy one by
prophetare ut omnes discant et omnes         one, that all may learn, and all may be
exhortentur                                  comforted.

14:32  et spiritus prophetarum               32.  And the spirits of the prophets
prophetis subiecti sunt                      are subject to the prophets.

14:33  non enim est dissensionis Deus        33.  For God is not the author of
sed pacis sicut in omnibus ecclesiis         confusion, but of peace, as in all
sanctorum                                    churches of the saints.

14:34  mulieres in ecclesiis taceant         34.  Let your women keep silence in the
non enim permittitur eis loqui sed           churches: for it is not permitted unto
subditas esse sicut et lex dicit             them to speak; but they are commanded
                                             to be under obedience as also saith the
                                             law.

14:35  si quid autem volunt discere          35.  And if they will learn any thing,
domi viros suos interrogent turpe est        let them ask their husbands at home:
enim mulieri loqui in ecclesia               for it is a shame for women to speak in
                                             the church.

14:36  an a vobis verbum Dei processit       36.  What? came the word of God out
aut in vos solos pervenit                    from you? or came it unto you only?

14:37  si quis videtur propheta esse         37.  If any man think himself to be a
aut spiritalis cognoscat quae scribo         prophet, or spiritual, let him
vobis quia Domini sunt mandata               acknowledge that the things that I
                                             write unto you are the commandments of
                                             the Lord.

14:38  si quis autem ignorat ignorabitur     38.  But if any man be ignorant, let
                                             him be ignorant.

14:39  itaque fratres aemulamini             39.  Wherefore, brethren, covet to
prophetare et loqui linguis nolite           prophesy, and forbid not to speak with
prohibere                                    tongues.

14:40  omnia autem honeste et secundum       40.  Let all things be done decently
ordinem fiant                                and in order.

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |