Latin
Jerome's Vulgata
Ad Corinthios I
Chapter 15
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
15:1  notum autem vobis facio fratres        1.  Moreover, brethren, I declare unto
evangelium quod praedicavi vobis quod        you the gospel which I preached unto
et accepistis in quo et statis               you, which also ye have received, and
                                             wherein ye stand;

15:2  per quod et salvamini qua ratione      2.  By which also ye are saved, if ye
praedicaverim vobis si tenetis nisi si       keep in memory what I preached unto
frustra credidistis                          you, unless ye have believed in vain.

15:3  tradidi enim vobis in primis quod      3.  For I delivered unto you first of
et accepi quoniam Christus mortuus est       all that which I also received, how
pro peccatis nostris secundum scripturas     that Christ died for our sins according
                                             to the scriptures;

15:4  et quia sepultus est et quia           4.  And that he was buried, and that he
resurrexit tertia die secundum               rose again the third day according to
scripturas                                   the scriptures:

15:5  et quia visus est Cephae et post       5.  And that he was seen of Cephas,
haec undecim                                 then of the twelve:

15:6  deinde visus est plus quam             6.  After that, he was seen of above
quingentis fratribus simul ex quibus         five hundred brethren at once; of whom
multi manent usque adhuc quidam autem        the greater part remain unto this
dormierunt                                   present, but some are fallen asleep.

15:7  deinde visus est Iacobo deinde         7.  After that, he was seen of James;
apostolis omnibus                            then of all the apostles.

15:8  novissime autem omnium tamquam         8.  And last of all he was seen of me
abortivo visus est et mihi                   also, as of one born out of due time.

15:9  ego enim sum minimus apostolorum       9.  For I am the least of the apostles,
qui non sum dignus vocari apostolus          that am not meet to be called an
quoniam persecutus sum ecclesiam Dei         apostle, because I persecuted the
                                             church of God.

15:10  gratia autem Dei sum id quod sum      10.  But by the grace of God I am what
et gratia eius in me vacua non fuit sed      I am: and his grace which was bestowed
abundantius illis omnibus laboravi non       upon me was not in vain; but I laboured
ego autem sed gratia Dei mecum               more abundantly than they all: yet not
                                             I, but the grace of God which was with
                                             me.

15:11  sive enim ego sive illi sic           11.  Therefore whether it were I or
praedicamus et sic credidistis               they, so we preach, and so ye believed.

15:12  si autem Christus praedicatur         12.  Now if Christ be preached that he
quod resurrexit a mortuis quomodo            rose from the dead, how say some among
quidam dicunt in vobis quoniam               you that there is no resurrection of
resurrectio mortuorum non est                the dead?

15:13  si autem resurrectio mortuorum        13.  But if there be no resurrection of
non est neque Christus resurrexit            the dead, then is Christ not risen:

15:14  si autem Christus non resurrexit      14.  And if Christ be not risen, then
inanis est ergo praedicatio nostra           is our preaching vain, and your faith
inanis est et fides vestra                   is also vain.

15:15  invenimur autem et falsi testes       15.  Yea, and we are found false
Dei quoniam testimonium diximus              witnesses of God; because we have
adversus Deum quod suscitaverit              testified of God that he raised up
Christum quem non suscitavit si mortui       Christ: whom he raised not up, if so be
non resurgunt                                that the dead rise not.

15:16  nam si mortui non resurgunt           16.  For if the dead rise not, then is
neque Christus resurrexit                    not Christ raised:

15:17  quod si Christus non resurrexit       17.  And if Christ be not raised, your
vana est fides vestra adhuc enim estis       faith is vain; ye are yet in your sins.
in peccatis vestris

15:18  ergo et qui dormierunt in             18.  Then they also which are fallen
Christo perierunt                            asleep in Christ are perished.

15:19  si in hac vita tantum in Christo      19.  If in this life only we have hope
sperantes sumus miserabiliores sumus         in Christ, we are of all men most
omnibus hominibus                            miserable.

15:20  nunc autem Christus resurrexit a      20.  But now is Christ risen from the
mortuis primitiae dormientium                dead, and become the firstfruits of
                                             them that slept.

15:21  quoniam enim per hominem mors et      21.  For since by man came death, by
per hominem resurrectio mortuorum            man came also the resurrection of the
                                             dead.

15:22  et sicut in Adam omnes moriuntur      22.  For as in Adam all die, even so in
ita et in Christo omnes vivificabuntur       Christ shall all be made alive.

15:23  unusquisque autem in suo ordine       23.  But every man in his own order:
primitiae Christus deinde hii qui sunt       Christ the firstfruits; afterward they
Christi in adventu eius                      that are Christ's at his coming.

15:24  deinde finis cum tradiderit           24.  Then cometh the end, when he shall
regnum Deo et Patri cum evacuaverit          have delivered up the kingdom to God,
omnem principatum et potestatem et           even the Father; when he shall have put
virtutem                                     down all rule and all authority and
                                             power.

15:25  oportet autem illum regnare           25.  For he must reign, till he hath
donec ponat omnes inimicos sub pedibus       put all enemies under his feet.
eius

15:26  novissima autem inimica               26.  The last enemy that shall be
destruetur mors omnia enim subiecit sub      destroyed is death.
pedibus eius cum autem dicat

15:27  omnia subiecta sunt sine dubio        27.  For he hath put all things under
praeter eum qui subiecit ei omnia            his feet. But when he saith all things
                                             are put under him, it is manifest that
                                             he is excepted, which did put all
                                             things under him.

15:28  cum autem subiecta fuerint illi       28.  And when all things shall be
omnia tunc ipse Filius subiectus erit        subdued unto him, then shall the Son
illi qui sibi subiecit omnia ut sit          also himself be subject unto him that
Deus omnia in omnibus                        put all things under him, that God may
                                             be all in all.

15:29  alioquin quid facient qui             29.  Else what shall they do which are
baptizantur pro mortuis si omnino            baptized for the dead, if the dead rise
mortui non resurgunt ut quid et              not at all? why are they then baptized
baptizantur pro illis                        for the dead?

15:30  ut quid et nos periclitamur omni      30.  And why stand we in jeopardy every
hora                                         hour?

15:31  cotidie morior per vestram            31.  I protest by your rejoicing which
gloriam fratres quam habeo in Christo        I have in Christ Jesus our Lord, I die
Iesu Domino nostro                           daily.

15:32  si secundum hominem ad bestias        32.  If after the manner of men I have
pugnavi Ephesi quid mihi prodest si          fought with beasts at Ephesus, what
mortui non resurgunt manducemus et           advantageth it me, if the dead rise
bibamus cras enim moriemur                   not? let us eat and drink; for to
                                             morrow we die.

15:33  nolite seduci corrumpunt mores        33.  Be not deceived: evil
bonos conloquia mala                         communications corrupt good manners.

15:34  evigilate iuste et nolite             34.  Awake to righteousness, and sin
peccare ignorantiam enim Dei quidam          not; for some have not the knowledge of
habent ad reverentiam vobis loquor           God: I speak this to your shame.

15:35  sed dicet aliquis quomodo             35.  But some man will say, How are the
resurgunt mortui quali autem corpore         dead raised up? and with what body do
veniunt                                      they come?

15:36  insipiens tu quod seminas non         36.  Thou fool, that which thou sowest
vivificatur nisi prius moriatur              is not quickened, except it die:

15:37  et quod seminas non corpus quod       37.  And that which thou sowest, thou
futurum est seminas sed nudum granum ut      sowest not that body that shall be, but
puta tritici aut alicuius ceterorum          bare grain, it may chance of wheat, or
                                             of some other grain:

15:38  Deus autem dat illi corpus sicut      38.  But God giveth it a body as it
voluit et unicuique seminum proprium         hath pleased him, and to every seed his
corpus                                       own body.

15:39  non omnis caro eadem caro sed         39.  All flesh is not the same flesh:
alia hominum alia pecorum alia caro          but there is one kind of flesh of men,
volucrum alia autem piscium                  another flesh of beasts, another of
                                             fishes, and another of birds.

15:40  et corpora caelestia et corpora       40.  There are also celestial bodies,
terrestria sed alia quidem caelestium        and bodies terrestrial: but the glory
gloria alia autem terrestrium                of the celestial is one, and the glory
                                             of the terrestrial is another.

15:41  alia claritas solis alia              41.  There is one glory of the sun, and
claritas lunae et alia claritas              another glory of the moon, and another
stellarum stella enim ab stella differt      glory of the stars: for one star
in claritate                                 differeth from another star in glory.

15:42  sic et resurrectio mortuorum          42.  So also is the resurrection of the
seminatur in corruptione surgit in           dead. It is sown in corruption; it is
incorruptione                                raised in incorruption:

15:43  seminatur in ignobilitate surgit      43.  It is sown in dishonour; it is
in gloria seminatur in infirmitate           raised in glory: it is sown in
surgit in virtute                            weakness; it is raised in power:

15:44  seminatur corpus animale surgit       44.  It is sown a natural body; it is
corpus spiritale si est corpus animale       raised a spiritual body. There is a
est et spiritale sic et scriptum est         natural body, and there is a spiritual
                                             body.

15:45  factus est primus homo Adam in        45.  And so it is written, The first
animam viventem novissimus Adam in           man Adam was made a living soul; the
spiritum vivificantem                        last Adam was made a quickening spirit.

15:46  sed non prius quod spiritale est      46.  Howbeit that was not first which
sed quod animale est deinde quod             is spiritual, but that which is
spiritale                                    natural; and afterward that which is
                                             spiritual.

15:47  primus homo de terra terrenus         47.  The first man is of the earth,
secundus homo de caelo caelestis             earthy; the second man is the Lord from
                                             heaven.

15:48  qualis terrenus tales et terreni      48.  As is the earthy, such are they
et qualis caelestis tales et caelestes       also that are earthy: and as is the
                                             heavenly, such are they also that are
                                             heavenly.

15:49  igitur sicut portavimus imaginem      49.  And as we have borne the image of
terreni portemus et imaginem caelestis       the earthy, we shall also bear the
                                             image of the heavenly.

15:50  hoc autem dico fratres quoniam        50.  Now this I say, brethren, that
caro et sanguis regnum Dei possidere         flesh and blood cannot inherit the
non possunt neque corruptio                  kingdom of God; neither doth corruption
incorruptelam possidebit                     inherit incorruption.

15:51  ecce mysterium vobis dico omnes       51.  Behold, I shew you a mystery; We
quidem resurgemus sed non omnes              shall not all sleep, but we shall all
inmutabimur                                  be changed,

15:52  in momento in ictu oculi in           52.  In a moment, in the twinkling of
novissima tuba canet enim et mortui          an eye, at the last trump: for the
resurgent incorrupti et nos inmutabimur      trumpet shall sound, and the dead shall
                                             be raised incorruptible, and we shall
                                             be changed.

15:53  oportet enim corruptibile hoc         53.  For this corruptible must put on
induere incorruptelam et mortale hoc         incorruption, and this mortal must put
induere inmortalitatem                       on immortality.

15:54  cum autem mortale hoc induerit        54.  So when this corruptible shall
inmortalitatem tunc fiet sermo qui           have put on incorruption, and this
scriptus est absorta est mors in             mortal shall have put on immortality,
victoria                                     then shall be brought to pass the
                                             saying that is written, Death is
                                             swallowed up in victory.

15:55  ubi est mors victoria tua ubi         55.  O death, where is thy sting? O
est mors stimulus tuus                       grave, where is thy victory?

15:56  stimulus autem mortis peccatum        56.  The sting of death is sin; and the
est virtus vero peccati lex                  strength of sin is the law.

15:57  Deo autem gratias qui dedit           57.  But thanks be to God, which giveth
nobis victoriam per Dominum nostrum          us the victory through our Lord Jesus
Iesum Christum                               Christ.

15:58  itaque fratres mei dilecti            58.  Therefore, my beloved brethren, be
stabiles estote et inmobiles abundantes      ye stedfast, unmoveable, always
in opere Domini semper scientes quod         abounding in the work of the Lord,
labor vester non est inanis in Domino        forasmuch as ye know that your labour
                                             is not in vain in the Lord.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |